Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balladen om briggen Blue Bird av Hull
Die Ballade von der Brigg Blue Bird aus Hull
Det
var
"Blue
Bird"
av
Hull
Es
war
die
"Blue
Bird"
aus
Hull
Det
var
"Blue
Bird"
en
brigg
Es
war
die
"Blue
Bird",
eine
Brigg
Som
med
sviktande
stumpar
stod
på
Die
mit
schwankenden
Stümpfen
stand
Över
Soten
i
snöstorm
med
nerisad
rigg
Über
Soten
im
Schneesturm
mit
gerefftem
Rig
Själva
julafton
sjuttiotvå
Genau
am
Weihnachtsabend
zweiundsiebzig
"Surra
svensken
till
rors,
han
kan
dreja
en
spak"
"Bindet
den
Schweden
ans
Ruder,
er
kann
eine
Pinne
drehen"
Ropar
skepparn
Ruft
der
Kapitän
"Alright
boys,
lös
av!"
"All
right
boys,
löst
ab!"
Och
Karl
Stranne
från
Smögen
blev
surrad
till
rors
Und
Karl
Stranne
von
Smögen
wurde
ans
Ruder
gebunden
På
Blue
Bird
som
var
dömd
att
bli
vrak
Auf
der
Blue
Bird,
die
dem
Wrack
geweiht
war
Han
fick
Hållö-fyrs
blänk
Er
sah
das
Blinkfeuer
von
Hållö
Fast
av
snöglopp
och
stänk
Doch
durch
Schneetreiben
und
Gischt
Han
stod
halvblind
Stand
er
halbblind
Han
fick
den
i
lov
Er
bekam
es
in
Luv
Och
i
lä
där
låg
Smögen
Und
in
Lee
dort
lag
Smögen
Hans
hem
där
hans
mor
Sein
Zuhause,
wo
seine
Mutter
Just
fått
brevet
från
Middelsborough
Gerade
den
Brief
aus
Middlesborough
erhielt
"Nå
vad
säger
du
Karl?"
"Nun,
was
sagst
du,
Karl?"
"Går
hon
klar?"
"Kommt
sie
frei?"
"Nej,
kapten!"
"Nein,
Kapitän!"
"Vi
får
blossa
för
här
är
det
slut"
"Wir
müssen
Flagge
setzen,
hier
ist
es
aus"
"Vi
har
Hållö
om
styrbord
och
brott
strax
i
lä"
"Wir
haben
Hållö
an
Steuerbord
und
Brandung
bald
in
Lee"
"Ut
med
ankarna
båtarna
ut"
"Raus
mit
den
Ankern,
die
Boote
raus"
Men
hon
red
inte
opp
Doch
sie
kam
nicht
frei
Och
hon
fick
ett
par
brott
Und
bekam
ein
paar
Brecher
Som
tog
båten
de
hade
gjort
klar
Die
das
Boot,
das
sie
klar
gemacht,
nahmen
"Jag
tror
nog"
sa
Karl
Stranne
"Att
far
min
har
gått"
"Ich
glaube
wohl",
sagte
Karl
Stranne,
"dass
Vater
rausgefahren
ist"
"Ut
emot
oss,
jag
litar
på
far!"
"Uns
entgegen,
ich
vertrau
auf
Vater!"
"Båt
i
lä!"
"Boot
in
Lee!"
"Båt
i
lä!"
"Boot
in
Lee!"
"Det
är
far,
det
är
vi!"
"Es
ist
Vater,
es
sind
wir!"
"Det
är
far
min
från
Smögen.
Hallå!"
"Es
ist
mein
Vater
aus
Smögen.
Hallo!"
"Båt
i
lä!"
sjöng
han
ut
"Boot
in
Lee!",
sang
er
hinaus
"Di
är
här
jumpa
i,
alle
man
vi
blir
bärgade
då"
"Sie
sind
hier,
springt
rein,
alle
Mann,
wir
werden
gerettet
dann"
Det
var
Stranne
den
äldre
Es
war
Stranne
der
Ältere
En
viking,
en
örn
Ein
Wikinger,
ein
Adler
Som
på
julafton
sjuttiotvå
Der
am
Weihnachtsabend
zweiundsiebzig
Tog
sitt
renade
brännvin
Sein
gereinigtes
Branntwein
nahm
Ur
vinskåpets
hörn
Aus
der
Weinkammer
Ecke
Till
att
bjuda
de
skeppsbrutna
på
Um
es
den
Schiffbrüchigen
anzubieten
"Hur
var
namnet
på
skutan?"
"Wie
hieß
das
Schiff?"
Han
sporde
och
slog
Fragte
er
und
schenkte
Nio
supar
i
spetsiga
glas
Neun
Schnäpse
in
spitze
Gläser
"Briggen
Blue
bird"
"Die
Brigg
Blue
Bird"
Det
tionde
glaset
han
tog
Das
zehnte
Glas
nahm
er
Och
han
slog
det
mot
golvet
i
kras
Und
warf
es
auf
den
Boden
in
Scherben
"Sa
ni
Blue
Bird
kapten?
Briggen
Blue
Bird
av
Hull?"
"Sagtet
ihr
Blue
Bird,
Kapitän?
Die
Brigg
Blue
Bird
aus
Hull?"
"Gud
i
himlen
var
är
då
min
son?"
"Gott
im
Himmel,
wo
ist
dann
mein
Sohn?"
"Var
är
pojken
kapten,
för
vår
frälsares
skull?"
"Wo
ist
der
Junge,
Kapitän,
um
unseres
Erlösers
willen?"
Det
blev
tyst
bland
männen
i
vrån!
Es
wurde
still
unter
den
Männern
in
der
Ecke!
Gubben
Stranne
tog
sakta
sydvästen
utav
Der
alte
Stranne
nahm
langsam
die
Südwestmütze
ab
"Spara
modern
kapten,
denna
kväll"
"Schont
die
Mutter,
Kapitän,
diesen
Abend"
"Nämn
ej
namnet
på
briggen
som
har
gått
i
kvav"
"Nennt
nicht
den
Namen
der
Brigg,
die
verloren
ging"
"Nämn
ej
Blue
Bird
av
Hull
är
ni
snäll"
"Nennt
nicht
Blue
Bird
aus
Hull,
seid
so
gut"
Och
kaptenen
steg
opp
Und
der
Kapitän
stand
auf
Han
var
grå
han
var
tärd
Er
war
grau,
er
war
gezeichnet
Stormen
tjöt
knappt
man
hörde
hans
ord
Der
Sturm
heulte,
kaum
hörte
man
sein
Wort
När
han
sade
med
självande
röst
till
sin
värd
Als
er
mit
stockender
Stimme
zu
seinem
Gastgeber
sagte
"Karl
stod
surrad
och
glömdes
ombord"
"Karl
war
ans
Ruder
gebunden
und
wurde
an
Bord
vergessen"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): evert taube
Attention! Feel free to leave feedback.