Lyrics and translation Sven-Bertil Taube - Det gåtfulla folket
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Det gåtfulla folket
Загадочный народ
Barn
är
ett
folk
och
de
bor
i
ett
främmande
land
Дети
– народ,
и
живут
они
в
чужой
стране,
Detta
land
är
ett
regn
och
en
pöl
В
стране,
где
лужи
и
дождь
наравне.
Över
den
pölen
går
pojkarnas
båtar
ibland
По
этим
лужам
плывут
корабли,
Och
de
glider
så
fint
utan
köl
И
скользят
так
легко,
без
киля,
мои.
Där
går
en
flicka
som
samlar
på
stenar
Там
девочка
камни
свои
собирает,
Hon
har
en
miljon
Миллион
уж,
наверное,
знает.
Kungen
av
träd
sitter
stilla
bland
grenar
Король
деревьев,
средь
веток
сидит,
I
trädkungens
tron
На
троне
лесном,
он
царствует,
спит.
Där
går
en
pojke
som
skrattar
åt
snö
Мальчик
смеется,
увидев
вдруг
снег,
Där
går
en
flicka
som
gjorde
en
ö
Девочка
остров
построила,
смех!
Av
femton
kuddar
Из
пятнадцати
мягких
подушек,
Där
går
en
pojke
och
allt
blir
till
glass
А
мальчик
все
в
мороженое,
шутник,
Som
han
snuddar
К
чему
лишь
коснется,
мой
друг.
Alla
är
barn
och
de
tillhör
det
gåtfulla
folket
Все
они
дети,
загадочный
этот
народ,
Barn
är
ett
folk
och
de
bor
i
ett
främmande
land
Дети
– народ,
и
живут
они
в
чужой
стране,
Detta
land
är
en
äng
och
en
vind
Где
ветер
гуляет
по
травке
лугов,
Där
finner
kanske
en
pojke
ett
nytt
Samarkand
А
мальчик,
быть
может,
найдет
вдруг
Самарканд,
Och
far
bort
på
en
svängande
grind
И
умчится
прочь
на
скрипучих
воротах,
мой
друг.
Där
går
en
flicka,
som
sjunger
om
kottar
Там
девочка
песенки
поет
про
шишки,
Själv
äger
hon
två
Хоть
у
самой
всего
лишь
две
лишних.
Där
vid
ett
plank
står
en
pojke
och
klottrar
У
забора
мальчишка
рисует
мелком,
Att
jorden
är
blå
Что
земля,
как
небо,
голубая
целиком.
Där
går
en
pojke
som
blev
indian
Мальчик
играет,
он
индеец,
смотри,
Där,
där
går
kungen
av
skugga
runt
stan
А
вот
по
улицам
ходит
король
теней,
тиши,
Och
skuggar
bovar
И
следит
за
плохими
людьми.
Där
fann
en
flicka
en
festlig
grimas
Девочка
рожицу
смешную
нашла,
Som
hon
provar
И
теперь
ее
примеряет
она.
Alla
är
barn
och
de
tillhör
det
gåtfulla
folket
Все
они
дети,
загадочный
этот
народ,
Barn
är
ett
folk
och
de
bor
i
ett
främmande
land
Дети
– народ,
и
живут
они
в
чужой
стране,
Detta
land
är
en
gård
och
ett
skjul
Где
сарай
и
двор,
мир
совсем
простой,
Där
sker
det
farliga
tågöverfallet
ibland
Там
случается
страшное
– поезд
ограблен
порой,
Vackra
kvällar
när
månen
är
gul
В
тихий
вечер,
под
луной
золотой.
Där
går
en
pojke
och
gissar
på
bilar,
Там
мальчик
машины
все
угадает,
Själv
vinner
han
jämt
И,
конечно
же,
всегда
побеждает.
Fåglarnas
sånger
i
olika
stilar
Птичьи
трели,
как
шутки,
слышны,
är
magiska
skämt
Волшебство,
не
иначе,
видны.
Där
blir
en
värdelös
sak
till
en
skatt
Там
ненужная
вещь
– это
клад,
Där,
där
blir
sängar
till
fartyg
en
natt
Там
кровати
– корабли,
плывут
в
лунный
ад,
Och
går
till
månen
До
самой
луны
долетят.
Där
finns
det
riken
som
ingen
av
oss
Там
есть
царства,
про
которые
мы
Tar
ifrån
dem
Ничегошеньки
знать
не
должны.
Alla
är
barn
och
de
tillhör
det
gåtfulla
folket
Все
они
дети,
загадочный
этот
народ,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Beppe Wolgers, Anders Sold, Olle Adolphson
Attention! Feel free to leave feedback.