Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
Cubas
natt
en
röst
från
din
estancia
In
Kubas
Nacht
eine
Stimme
von
deiner
Estancia
Och
doft
av
rosor
som
är
din
arom
Und
Duft
von
Rosen,
die
dein
Aroma
sind
Sveper
hit
ner
och
talar
o
Fragancia
Weht
hierher
und
spricht,
o
Fragranz,
Talar
med
ditt
och
kärlekens
idiom
Spricht
in
deiner
und
der
Liebe
Sprache
Hela
mitt
jag
är
uppfyllt
av
din
ensamhet
Mein
ganzes
Ich
ist
erfüllt
von
deiner
Einsamkeit
Fast
du
är
borta
äger
jag
dig
här
Obwohl
du
fort
bist,
besitze
ich
dich
hier
Här
i
min
själ,
mitt
innersta,
din
härlighet
Hier
in
meiner
Seele,
meinem
Innersten,
deine
Herrlichkeit
Blommar
och
doftar
för
mig
var
du
är
Blüht
und
duftet
für
mich,
wo
immer
du
bist
Glömsk
av
mig
själv
jag
fylls
av
dig
till
bredden
Vergessend
meiner
selbst
bin
ich
erfüllt
von
dir
bis
zum
Rand
Fastän
du
gömmer
dig
och
inte
blir
mig
när
Obwohl
du
dich
versteckst
und
mir
nicht
nahe
bist
Himmel!
Du
kom
ändå
till
blomsterbädden!
Himmel!
Du
kamst
doch
noch
zum
Blumenbeet!
Månen
går
ner,
gitarren
tystnar
här
Der
Mond
geht
unter,
die
Gitarre
verstummt
hier
Hela
mitt
jag
är
uppfyllt
av
din
ensamhet
Mein
ganzes
Ich
ist
erfüllt
von
deiner
Einsamkeit
Fast
du
är
borta
äger
jag
dig
här
Obwohl
du
fort
bist,
besitze
ich
dich
hier
Här
i
min
själ,
mitt
innersta,
din
härlighet
Hier
in
meiner
Seele,
meinem
Innersten,
deine
Herrlichkeit
Blommar
och
doftar
för
mig
var
du
är
Blüht
und
duftet
für
mich,
wo
immer
du
bist
Glömsk
av
mig
själv,
jag
fylls
av
dig
till
bredden
Vergessend
meiner
selbst
bin
ich
erfüllt
von
dir
bis
zum
Rand
Fastän
du
gömmer
dig
och
inte
blir
mig
när
Obwohl
du
dich
versteckst
und
mir
nicht
nahe
bist
Himmel!
Du
kom
ändå
till
blomsterbädden!
Himmel!
Du
kamst
doch
noch
zum
Blumenbeet!
Månen
går
ner,
gitarren
tystnar
här
Der
Mond
geht
unter,
die
Gitarre
verstummt
hier
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Evert Taube
Attention! Feel free to leave feedback.