Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Havsörnsvals
Seeadlerwalzer
Svart
mot
en
gyllene
sky
Schwarz
vor
goldenem
Himmel
En
havsörn
framåt
svä-var
Ein
Seeadler
schwebt
voran
Vilar
på
vingarnas
par
Ruht
auf
seinem
Flügelpaar
Spejar
mot
havsytan
ner
Späht
zur
Meeresfläche
nieder
Där,
under
stormvindens
gny
Dort,
unter
des
Sturmwinds
Tosen
Andungen
skyndar
att
fly
Das
Entlein
eilt
zu
flieh'n
Vingarna
små
Die
Flügel
klein
Emot
svallvågor
slå
Gegen
die
Brandungswellen
schlag'n
Som
på
öde
havet
gå!
Die
auf
ödem
Meere
geh'n!
Men
i
en
vik
man
hör
musik,
just
denna
ton
Doch
in
'ner
Bucht
hört
man
Musik,
genau
den
Ton
Man
tar
ett
gupp
och
man
får
upp
konversation
Man
schunkelt
mit
und
kommt
ins
Gespräch
sodann
"Min
fröken,
vet
ni
vad
jag
såg
i
dag
från
strand?
"Mein
Fräulein,
wissen
Sie,
was
ich
heut'
vom
Strand
aus
sah?
Jag
såg
en
havsörn,
som
slog
ned
och
tog
en
and!"
Ich
sah
'nen
Seeadler,
der
stieß
nieder
und
nahm
sich
eine
Ente!"
"Havsörnsvingarnas
skrämmande
dön
"Der
Seeadlerflügel
schreckliches
Dröhnen
Nådde
vår
flyende
and
Erreichte
uns're
flieh'nde
Ente
Trött
på
att
dyka
och
ensam
på
sjön
Müd'
vom
Tauchen
und
allein
auf
dem
See
Sökte
hon
simma
i
land!
Versuchte
sie,
an
Land
zu
schwimm'n!
Just
när
hon
nådde
vår
skyddande
vik
Gerade
als
sie
uns're
schützende
Bucht
erreichte
Havsörnsvingarnas
stolta
musik
Der
Seeadlerflügel
stolze
Musik
Hördes
på
nytt
och
i
havsörnens
klor
Ertönte
erneut
und
in
des
Seeadlers
Klau'n
Lilla
anden
till
himlen
for!"
Fuhr
das
Entlein
zum
Himmel
auf!"
"Nej,
är
det
verkligen
sant?
"Nein,
ist
das
wirklich
wahr?
O!
Tänk
den
stackars
lil-la!
Oh!
Denken
Sie,
die
Ärmste!
I
dessa
rysliga
klor
In
diesen
grässlichen
Klau'n
Hackad
av
havsörnens
näbb!
Gehackt
von
des
Seeadlers
Schnabel!
Kunde
hon
ej
komma
loss?"
Konnte
sie
sich
denn
nicht
befrei'n?"
"Nej!
Hon
försökte
förstås!
"Nein!
Sie
versuchte
es,
fürwahr!
Men
kära
ni,
såna
klor
sitter
i!
Aber,
meine
Beste,
solche
Klauen
halten
fest!
Man
blir
aldrig,
aldrig
fri!"
Man
wird
niemals,
niemals
frei!"
"Min
herre,
att
ni
är
en
örn
och
jag
en
and
"Mein
Herr,
dass
Sie
ein
Adler
sind
und
ich
'ne
Ente
Det
tycker
jag
det
riktigt
känner
jag
ibland
Das,
find'
ich,
das
spür'
ich
manchmal
ganz
konkret
Och
därför
är
jag
också
rädd
för
era
klor
Und
deshalb
fürcht'
ich
mich
auch
vor
Ihren
Klau'n
Ni
är
nog
farlig,
mycket
farlig,
säger
mor."
Sie
sind
wohl
gefährlich,
sehr
gefährlich,
sagt
Mutter."
"Inte
för
det
ni
är
rädd,
vad
jag
tror
"Nicht
deshalb
sind
Sie
bang,
wie
ich
glaub'
Men
ni
kan
likna
en
and
Aber
Sie
ähneln
wohl
einer
Ente
Som
vill
fly
undan."
"Ja,
ur
era
klor
Die
fliehen
will."
"Ja,
aus
Ihren
Klau'n
Aj!
Vad
ni
trycker
min
hand!"
Au!
Wie
Sie
meine
Hand
drücken!"
"Gör
jag?
Förlåt
mej!"
"För
all
del,
jag
ber!
"Tu
ich
das?
Verzeihung!"
"Schon
gut,
ich
bitt'
sehr!
Folk
pratar,
vet
ni,
så
mycket
om
er!"
Die
Leute
reden,
wissen
Sie,
so
viel
über
Sie!"
"Jaså!"
"Jaha!
Men
det
gör
inget
alls,
för
ni
"Ach
so!"
"Jaja!
Aber
das
macht
gar
nichts,
denn
Sie
Dansar
så
härligt
vals!!"
Tanzen
so
herrlich
Walzer!!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.