Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rönnerdahl
han
skuttar
med
ett
skratt
ur
sin
säng
Рённердаль
вскакивает
с
кровати
со
смехом,
Solen
står
på
Orrberget,
sunnanvind
brusar
Солнце
стоит
над
Оррбергетом,
дует
южный
ветер,
Rönnerdahl
han
valsar
över
Sjösala
äng
Рённердаль
вальсирует
по
лугу
Шёсалы,
Hör
min
vackra
visa
kom
sjung
min
refräng
Слушай
мою
прекрасную
песню,
пой
мой
припев,
Tärnan
har
fått
ungar
och
dyker
i
min
vik
Крачка
вывела
птенцов
и
ныряет
в
мой
залив,
Ur
alla
gröna
dungar
hörs
finkarnas
musik
Из
всех
зелёных
рощ
слышна
музыка
зябликов,
Och
se
så
många
blommor
som
redan
slagit
ut
på
ängen
И
посмотри,
сколько
цветов
уже
распустилось
на
лугу,
Gullviva,
mandelblom,
kattfot
och
blå
viol
Первоцвет,
анемон,
кошачья
лапка
и
голубая
фиалка.
Rönnerdahl
han
virvlar
sina
lurviga
ben
Рённердаль
кружится
на
своих
мохнатых
ногах,
Under
vita
skjortan
som
viftar
kring
vadorna
Под
белой
рубашкой,
развевающейся
вокруг
икр,
Lycklig
som
en
lärka
uti
majsolens
sken
Счастливый,
как
жаворонок
в
лучах
майского
солнца,
Sjunger
han
för
ekorrn,
som
gungar
på
sin
gren
Он
поёт
для
белки,
которая
качается
на
ветке,
Kurre,
kurre,
kurre,
nu
dansar
Rönnerdahl
Курре,
курре,
курре,
теперь
танцует
Рённердаль,
KoKó!
Och
göken
ropa
uti
hans
gröna
dal
Ку-ку!
И
кукушка
кричит
в
его
зелёной
долине,
Och
se
så
många
blommor
som
redan
slagit
ut
på
ängen
И
посмотри,
сколько
цветов
уже
распустилось
на
лугу,
Gullviva,
mandelblom,
kattfot
och
blå
viol
Первоцвет,
анемон,
кошачья
лапка
и
голубая
фиалка.
Rönnerdahl
han
binder
utav
blommor
en
krans
Рённердаль
плетёт
венок
из
цветов,
Binder
den
kring
håret,
det
gråa
och
rufsiga
Надевает
его
на
свои
седые,
взъерошенные
волосы,
Valsar
in
i
stugan
och
har
lutan
till
hands
Вальсирует
в
дом,
держа
в
руках
лютню,
Väcker
fru
och
barnen
med
drill
och
kadans
Будит
жену
и
детей
трелями
и
кадансами,
Titta,
ropar
ungarna,
pappa
är
en
brud
Смотрите,
кричат
дети,
папа
— невеста,
Med
blomsterkrans
i
håret
och
nattskjorta
till
skrud
С
цветочным
венком
на
голове
и
ночной
рубашкой
вместо
платья,
Och
se,
så
många
blommor
som
redan
slagit
ut
på
ängen
И
посмотри,
сколько
цветов
уже
распустилось
на
лугу,
Gullviva,
mandelblom,
kattfot
och
blå
viol
Первоцвет,
анемон,
кошачья
лапка
и
голубая
фиалка.
Rönnerdahl
är
gammal,
men
han
valsar
ändå
Рённердаль
стар,
но
он
всё
ещё
вальсирует,
Rönnerdahl
har
sorger
och
ont
om
sekiner
У
Рённердаля
есть
горести
и
мало
денег,
Sällan
får
han
rasta,
han
får
slita
för
två
Он
редко
отдыхает,
ему
приходится
работать
за
двоих,
Hur
han
klarar
skivan
kan
ingen
förstå
Никто
не
может
понять,
как
он
справляется,
Ingen
utom
tärnan
i
viken,
hon
som
dök
Никто,
кроме
крачки
в
заливе,
той,
что
ныряла,
Och
ekorren
och
finken
och
vårens
första
gök
И
белки,
и
зяблика,
и
первой
весенней
кукушки,
Och
blommorna,
de
blommor
som
redan
slagit
ut
på
ängen
И
цветов,
тех
цветов,
что
уже
распустились
на
лугу,
Gullviva,
mandelblom,
kattfot
och
blå
viol
Первоцвет,
анемон,
кошачья
лапка
и
голубая
фиалка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): EVERT AXEL TAUBE
Attention! Feel free to leave feedback.