Lyrics and translation Sven-Bertil Taube - Älskliga blommor små
Älskliga blommor små
Милые цветочки
Älskliga
blommor
små
Милые
цветочки
Sina
kalkar
nu
öppnar
på
vår
mark
Чашечки
свои
открывают
на
земле
весенней
Högt
mot
vår
himmel
blå
Высоко
в
небесной
синеве
Lyser
furans
röda
bark
Светится
сосновая
кора
багряная
Under
en
gammal
gran
Под
елью
старой
Ligga
kottar
som
fallit
i
en
ring
Лежат,
упавшие
в
круг,
шишки
Myrorna
hela
dan
Муравьи
целый
день
Springa
flitigt
där
omkring
Снуют
там
деловито
Vinden
från
Nämdö
fjärd
Ветер
с
Нэмдё-фьорда
Till
ditt
fönster,
min
älskeliga,
når
До
твоего
окошка,
любимая
моя,
доходит
Och
vid
din
huvudgärd
И
у
изголовья
твоего
Lyser
solen
på
ditt
hår
Солнце
в
волосах
твоих
играет
Vila
en
stund
ännu
Поспи
еще
немного
Hör
i
drömmen
blott
flyktigt
lutans
klang!
Слышишь
во
сне
лишь
едва
уловимый
звук
лютни!
Sov
sött,
min
söta
du
Спи
сладко,
милая
моя
Vid
mitt
ackompanjemang
Под
мой
аккомпанемент
Ekorr'n
på
vårt
staket
Белка
на
нашем
заборе
Putsar
nosen
i
solen
en
sekund
Чистит
носик
на
солнце
мгновение
Flög
sen
som
en
raket
Затем,
как
ракета,
взлетела
In
bland
träden
i
vår
lund
В
чащу
деревьев
нашей
рощи
Uti
vårt
klara
sund
В
нашем
прозрачном
проливе
Slog
nu
gäddan,
en
bölja
går
mot
land
Щука
ударила,
волна
бежит
к
берегу
Bryter
först
mot
ett
grund
Разбивается
о
мель
Somnar
sedan
in
vid
land
И
затихает
у
берега
Vår
lilla
gårsdsfontän
Наш
маленький
садовый
фонтан
Strör
nu
pärlor
på
grenar
och
på
blad
Разбрызгивает
жемчужины
на
ветви
и
листья
Kastar
mot
nymfens
knän
Бросает
к
коленям
нимфы
Nu
en
blänkande
kaskad
Сверкающий
каскад
Och
på
ditt
hallonfält
И
на
твоей
малиновой
грядке
Och
på
dina
smultronsängar
små
И
на
твоих
маленьких
земляничных
полянках
Grönskar
det
redan
snällt
Уже
зеленеет
нежно
över
sandjord
röd
och
grå
На
красновато-серой
песчаной
земле
Skrattar
du,
vad
befalls!
Смеешься?
Что
случилось!
Du
är
vaken,
du
sov
ju
blott
på
skämt!
Ты
проснулась,
ты
просто
шутила,
что
спишь!
Sov
jag,
nej
inte
alls
Спала
ли
я?
Нет,
совсем
нет
Var
är
ekorrn
som
du
skrämt?
Где
белка,
которую
ты
спугнула?
Ack,
vilken
stor
förlust
Ах,
какая
большая
потеря
Stå
vid
fönstret
och
vakta
paulun!
Стоять
у
окна
и
караулить
балкон!
Hellre
jag
tog
en
dust
Лучше
бы
я
сразился
Ibland
spetsar,
flor
och
dun
Среди
кружев,
цветов
и
пуха
Aj!
nu
blev
fönstret
stängt
Ай!
Окно
захлопнулось
Och
gardinen
den
sammandrogs
så
fort!
И
занавеска
так
быстро
задернулась!
Detta
var
rent
befängt
Это
было
просто
нелепо
Ack,
vad
har
jag
arme
gjort!
Ах,
что
же
я,
бедный,
сделал!
Dörren
den
går!
– Nå
bra!
Дверь
открывается!
– Ну,
хорошо!
Tyst,
hon
sover
igen
på
samma
vis
Тихо,
она
снова
спит
так
же
Så
sova
änglarna
Так
спят
ангелы
Jag
är
uti
paradis!
Я
в
раю!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Evert Taube
Attention! Feel free to leave feedback.