Svinkels - Tapis rouge - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Svinkels - Tapis rouge




Tapis rouge
Red Carpet
(Gérard Baste)
(Gérard Baste)
"- téma, téma, j'te jure, c'est eux les Svinkels!
"- Hey dude, hey dude, I swear, it's them, the Svinkels!
- On dirait des clochards...
- They look like bums...
-Mais non, j'te jure c'est des reu-sta, c'est des (?), y connaissent trop de deu-mon! En plus, téma, sont trop charismatiques, chais pas pourquoi y z'ont un staïle qui se dégage de leur personne comme ça, chais pas si c'est la peu-sa, chais pas c'est incroyable, franchement c'est des tueurs, c'est des TUEURS!"
- No way, I swear they're real stars, they're (?), they know too many demons! Plus, dude, they're so charismatic, I don't know why they've got a style that just emanates from them like that, I don't know if it's the thought, I don't know it's incredible, frankly they're killers, they're KILLERS!"
Qui c'est qui squatte la Rolls de 15 mètres de long d'vant l'Ritz?
Who's squatting in the 50-foot Rolls in front of the Ritz?
Y paraîtrait qu'c'est Baste, Alain Delon et Lenny Kravitz
Apparently it's Baste, Alain Delon, and Lenny Kravitz
Un mec sapé comme Louis XVI vient ouvrir la portière
A guy dressed like Louis XVI comes to open the door
Une gourmette en or, marqué "Gérard", wesh c'est moi qui sors
A gold chain, engraved "Gérard", well it's me coming out
J'débarque sous une pluie d'paillettes, tout l'monde se r'tourne et me r'luque comme les vitrines des Galeries Lafayette à Noël
I step out under a shower of glitter, everyone turns around and stares at me like the windows of Galeries Lafayette at Christmas
Et dans mes p'tites lunettes de soleil se r'flètent un tas d'minettes qui s'disent des trucs à l'oreille
And in my little sunglasses are reflected a bunch of chicks whispering things to each other
("T'as vu c'est Baste!")
("Did you see, it's Baste!")
J'tape une sorte d'démarche classe à la Aldo
I strike a kind of classy Aldo Maccione walk
Greta ma puce gratte-moi la pute que j'ai dans le dos
Hey Greta honey, scratch the itch I've got on my back, darling
Santiags en croco, smoking blanc, j'me délecte, j'fais péter la ch'mise hawaïenne dans les lieux sélect
Crocodile skin boots, white tuxedo, I'm enjoying myself, I'm rocking the Hawaiian shirt in these fancy places
Trop saoul Tom Selleck, j'débouche un magnum de champ', et comme Mitchum j'ai trop d'style quand j'chante
Drunk as Tom Selleck, I pop open a magnum of champagne, and like Mitchum I've got too much style when I sing
Y a tout un groupe de touristes sorti d'fans de (?) pour que j'me lance sur la piste, ok j'vais pas être égoïste
There's a whole group of tourists, fans of (?) for me to get started on the dance floor, ok I'm not going to be selfish
Et tout d'vient vague, j'pars en zig-zag et l'ambiance Nova mag tourne direct au Vidéo gag
And then everything gets blurry, I go zigzagging and the Nova mag atmosphere turns directly into America's Funniest Home Videos
Façon Alexandre Debanne je m'croûte sur l'buffet
Like Alexandre Debanne, I faceplant into the buffet
Mes Ray-ban tombent vite fait dans le ponch banane
My Ray-Bans fall quickly into the banana punch
Le taulier fait la tronche et mon groupe fait trop l'âne
The boss is frowning and my group is making a fool of themselves
(?) eau d'vie d'prune, vieux fond d'Petrol Hahn
(?) plum brandy, old dregs of Petrol Hahn
Un plateau d'petits fours valdingue par terre, ça m'désespère
A tray of petits fours tumbles to the ground, it despairs me
Les gâteaux éclatés dans la poussière donc j'l'es récupère
The cakes smashed in the dust so I pick them up
J'en bouffe 2/3 après j'les jette sur les gens outrés qui m'traitent d'outre, leur luxe j'en ai rien à foutre!
I eat a couple then I throw them at the outraged people who call me outrageous, I don't give a damn about their luxury!
Et pour prouver qu'tous ces mannequins m'rendent malade, j'monte sur la table, prend la pose Manneken Pis, j'pisse dans la salade
And to prove that all these models make me sick, I climb on the table, strike the Manneken Pis pose, and piss in the salad
J'sens qu'les videurs rest'ront pas longtemps statiques, mais ce spectacle apocalyptique me rend extatique
I feel like the bouncers won't stay static for long, but this apocalyptic spectacle makes me ecstatic
Ce s'ra la même demain, c'était d'jà comme ça hier, on m'déroule le tapis rouge, j'finis sur un tapis vert
It'll be the same tomorrow, it was already like this yesterday, they roll out the red carpet for me, I end up on a green felt one
(Xanax)
(Xanax)
Tapis rouge (x5)
Red carpet (x5)
"- Qui dois-je annoncer?
"- Whom should I announce?
- Annoncez la baronne La Nicole"
- Announce Baroness La Nicole"
(Nikus Pokus)
(Nikus Pokus)
J'mate ma fausse Rolex sur mon vieux Solex
I check my fake Rolex on my old Solex
Ma grosse tare, chuis en r'tard en costard d'reu-sta
My big flaw, I'm late, in a star's suit
Mais pourquoi y m'invitent tous dans leurs fêtes? Tout l'monde me connaît, moi j'oublie les noms et les têtes
But why do they all invite me to their parties? Everyone knows me, I forget names and faces
Y a qu'des gens d'la haute, des m'as-tu vu, des branchouilles que j'regarde de haut quand j'ai trop bu
There are only high-society people, show-offs, trendy types that I look down on when I've had too much to drink
Ca fait bon effet d'aider un artiste SDF qu'aura p'têtre un compte en KF, mais chuis d'jà F
It looks good to help a homeless artist who might have an account in the Cayman Islands, but I'm already F'd up
J'me barre en couille, sur l'piano à queue j'joue des gaz dégueu
I'm going off the rails, on the grand piano I play some disgusting gases
J'fais l'crâneur crooner avant d'gerber dans l'pot d'fleurs
I play the swaggering crooner before throwing up in the flower pot
La gaffe à la Gaston m'amène un début d'baston
The Gaston-like blunder brings me a start of a brawl
On m'traite de prolo qu'a gagné le gros lot au casino
They call me a prole who won the jackpot at the casino
Après 3 litres, j'termine sur l'tapis rougeaud, avançant plus lentement que l'schmilblick de papy Mougeot
After 3 liters, I end up on the red carpet, moving slower than Grandpa Mougeot's Schmilblick
Mais une gadji avec du rouge aux lèvres me r'donne la bougeotte, cette boulotte bourgeoise m'invite dans une valse vieillotte
But a chick with red lips gives me the urge to move, this bourgeois broad invites me to an old-fashioned waltz
J'pourrais même plus t'articuler l'nom d'cette partenaire particulière d'hôtel particulier avec nom à particule
I couldn't even articulate the name of this particular partner from a particular mansion with a name with a particle
Tournant ridicule, j'propose le jacuzzi, elle m'tapisse de rouge mon costard, j'me casse comme un clochard
Ridiculous turn, I suggest the jacuzzi, she covers my suit in red, I leave like a bum
Même Bernard, l'tapis y marchait d'ssus y s'est pris carton rouge
Even Bernard, the carpet he walked on, got a red card
Moi tu m'le déroules, j'trébuche, j'fais tache d'huile et j'm'écroule
Me, you roll it out, I stumble, I make an oil slick and I collapse
Si j'rentre dans un palace, c'est pour péter dans d'la soie
If I go into a palace, it's to fart in silk
Chuis trop salace pour finir à St Trop en 1ère classe
I'm too vulgar to end up in St. Tropez in first class
(Xanax)
(Xanax)
Tapis rouge (x2)
Red carpet (x2)
"Et vous voulez qu'on leur déroule le tapis rouge?"
"And you want us to roll out the red carpet for them?"
Tapis rouge (x3)
Red carpet (x3)
Xanax
Xanax
Alleeez
Come on
Come on yo
Come on yo
Chaque fois qu'je sors le soir, trois belles frisettes et (?) en costard dans ma voiture léopard
Every time I go out at night, three beautiful babes and (?) in a suit in my leopard car
C'est la nuit des risques
It's the night of risks
C'est la nuit du (?)
It's the night of (?)
(?) faut qu'ce soit clair: qui c'est qui t'parle de sentiments?
(?) let's be clear: who's talking to you about feelings?
Juste un bon moment avec un mec qui sait y faire
Just a good time with a guy who knows how to do it
Vas-y Popo Masta
Go ahead Popo Masta
Mets-leur tous un Popo Masta
Give them all a Popo Masta
Masta, bédo, comme des cigarettes
Masta, weed, like cigarettes
C'est qui l'keu-mè qui va t'faire kiffer?
Who's the dude who's gonna make you high?
Xanax
Xanax
Damn right
Damn right
Oh v'là l'bâtard, l'mec en costard, assorti à sa foutue ture-voi et sort jamais sans un Alphapage percé, en rage pour d'la fouffe mais mytho dans l'serrage
Oh there's the bastard, the dude in a suit, matching his damn car and never goes out without a pierced Alphapage, raging for some pussy but lying during the hookup
C'tait d'jà 'vec un thon sur un thaï food, dans un putain d'virage, dans un putain d'village
It was already with a chick at a Thai restaurant, in a damn bend, in a damn village
Tapis rouge (x2)
Red carpet (x2)
"Et vous voulez qu'on leur déroule le tapis rouge?"
"And you want us to roll out the red carpet for them?"
Tapis rouge (x6)
Red carpet (x6)






Attention! Feel free to leave feedback.