Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Go Where Glory
Geh, wo Ruhm dich erwartet
Go
where
glory
waits
thee
Geh,
wo
Ruhm
dich
erwartet,
But
while
fame
elate
thee
Doch
während
Ruhm
dich
erhebt,
Oh,
still
remember
me
Oh,
erinnere
dich
dennoch
an
mich.
When
the
praise
thou
meetest
Wenn
das
Lob,
das
du
triffst,
To
thine
ear
is
sweetest
Deinem
Ohr
am
süßesten
klingt,
Oh,
then
remember
me
Oh,
dann
erinnere
dich
an
mich.
Other
arms
may
press
thee
And're
Arme
mögen
dich
drücken,
Dearest
friends
caress
thee
Liebste
Freunde
dich
liebkosen,
All
the
joys
that
bless
thee
Alle
Freuden,
die
dich
segnen,
Sweeter
far
may
be
Mögen
weitaus
süßer
sein;
But
when
friends
are
nearest
Doch
wenn
Freunde
am
nächsten
sind
And
when
joy
are
dearest
Und
wenn
Freuden
am
teuersten
sind,
Oh,
then
remember
me
Oh,
dann
erinnere
dich
an
mich.
When
at
eve
thou
rovest
Wenn
du
am
Abend
schweifst
By
the
start
thou
lovest
Bei
dem
Stern,
den
du
liebst,
Oh,
then
remember
me
Oh,
dann
erinnere
dich
an
mich.
Think
when
home
returning
Denk
daran,
wenn
heimkehrend
Bright,
we've
seen
it
burning
Hell,
wir
ihn
brennen
sahen,
Oh,
then
remember
me
Oh,
dann
erinnere
dich
an
mich.
Oft
as
summer
closes
Oft,
wenn
der
Sommer
endet,
When
thine
eye
reposes
Wenn
dein
Aug'
ruht
On
its
lingering
roses
Auf
seinen
letzten
Rosen,
Once
so
loved
by
thee
Einst
von
dir
so
geliebt,
Think
of
her
who
wove
them
Denk
an
die,
die
sie
wob,
Her
who
made
thee
love
them
Die
dich
lehrte,
sie
zu
lieben,
Oh,
then
remember
me
Oh,
dann
erinnere
dich
an
mich.
When
around
thee
dying
Wenn
um
dich
sterbend
Autumn
leaves
are
lying
Herbstblätter
liegen,
Oh,
then
remember
me
Oh,
dann
erinnere
dich
an
mich.
And
at
night
when
gazing
Und
nachts,
wenn
du
blickst
On
the
gay
health
blazing
Auf
den
hell
lodernden
Herd,
Oh,
still
remember
me
Oh,
erinnere
dich
dennoch
an
mich.
Then
should
music
stealing
Wenn
dann
Musik
leise
All
the
soul
of
feeling
Die
ganze
Seele
des
Gefühls
To
thy
heart
appealing
Dein
Herz
anspricht,
Draw
one
tear
from
thee
Dir
eine
Träne
entlockt,
Then
let
memory
bring
thee
Dann
lass
die
Erinnerung
dir
bringen
Strains
I
used
to
sing
thee
Weisen,
die
ich
dir
zu
singen
pflegte,
Oh,
then
remember
me
Oh,
dann
erinnere
dich
an
mich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rabindra Tagore, Tapan Basu
Attention! Feel free to leave feedback.