Lyrics and translation Swarnalatha feat. S. P. Balasubrahmanyam - Ra Ra Raara Ramayya
Ra Ra Raara Ramayya
Ра Ра Ра Рамайя
Male:
Ek
hi
chaand
hai
raath
keliyae
Муж.:
На
всю
ночь
лишь
одна
луна,
Female:
Orae
oru
chandirandhaan
iravukellam
Жен.:
Как
будто
другая
нужна,
Male:
Ek
hi
suraj
hai
din
keliyae
Муж.:
На
весь
день
лишь
одно
солнце,
Female:
Orae
oru
kadhiravan
dhaan
pagalukellam
Жен.:
Как
будто
другое
в
оконце.
Male:
Ek
hi
baasha
hai
is
jagukeliyae
Муж.:
На
весь
мир
лишь
один
язык,
Female:
Orae
oru
baashaa
dhaan
oorukellam
Жен.:
Как
будто
другой
нам
велит,
Orae
oru
baashaa
dhaan
oorukellam
Как
будто
другой
нам
велит,
Orae
oru
baashaa
dhaan
oorukellam
Как
будто
другой
нам
велит.
Male:
Raa
raa
raa
ramaiah
Муж.:
Ра,
ра,
ра,
Рамайя,
Ettukulla
ulagam
irrukku
raamaiah
На
сколько
же
мир
этот,
Рамайя?
Ada
raa
raa
raa
raamaiah
Ах,
ра,
ра,
ра,
Рамайя,
Naan
puttu
puttu
vekkaporen
paaraiah
Не
перестаю
я
дивиться,
бедняжка.
Male:
Ettukulla
vaazhkai
irrukku
raamaiah
Муж.:
На
сколько
же
жизнь
эта,
Рамайя,
Ettukulla
vaazhkai
irrukku
raamaiah
На
сколько
же
жизнь
эта,
Рамайя,
Budhikku
ettum
padi
solla
poren
kelaiyaa
Попробую
уму-разуму
внять,
Рамайя.
Male:
Ikkada
raa
raa
raa
ramaiah
Муж.:
Вот
же,
ра,
ра,
ра,
Рамайя,
Ettukulla
ulagam
irrukku
raamaiah
На
сколько
же
мир
этот,
Рамайя?
Ada
raa
raa
raa
raamaiah
Ах,
ра,
ра,
ра,
Рамайя,
Naan
puttu
puttu
vekkaporen
paaraiah
Не
перестаю
я
дивиться,
бедняжка.
Male:
Mudhal
ettil
aadadhadhu
vilaiyaatalla
Муж.:
В
первый
раз
сыгранное
- не
забава,
Nee
irandaam
ettil
kallaadhadhu
kalviyum
alla
А
во
второй
раз
прочитанное
- не
наука.
Mudhal
ettil
aadadhadhu
vilaiyaatalla
В
первый
раз
сыгранное
- не
забава,
Nee
irandaam
ettil
kallaadhadhu
kalviyum
alla
А
во
второй
раз
прочитанное
- не
наука.
Male:
Moondraam
ettil
seiyaadhadhu
Муж.:
В
третий
раз
совершенное
Thirumanam
alla
Не
будет
священным,
Nee
naalaam
ettil
peraadhadhu
А
в
четвертый
раз
рожденное
Kuzhandhaiyum
alla
Не
будет
ребенком.
Male:
Ettu
etta
manusha
vaazhva
pirichikko
Муж.:
Попробуй
разложить
по
полочкам
жизнь
человека,
Ettu
etta
manusha
vaazhva
pirichikko
Попробуй
разложить
по
полочкам
жизнь
человека,
Nee
endha
ettil
ippo
irrukka
nenaichukko
И
подумай,
на
какой
же
ты
сейчас
полочке.
Male:
Raa
raa
raa
ramaiah
Муж.:
Ра,
ра,
ра,
Рамайя,
Ettukulla
ulagam
irrukku
raamaiah
На
сколько
же
мир
этот,
Рамайя?
Aahahahaaa
raa
raa
raa
raamaiah
Ахахаха,
ра,
ра,
ра,
Рамайя,
Naan
puttu
puttu
vekkaporen
paaraiah.hoi.hoi
Не
перестаю
я
дивиться,
бедняжка.
Ой,
ой.
Male:
Aindhaam
ettil
serkaadhadhu
selvamum
alla
Муж.:
В
пятый
раз
заработанное
- не
богатство,
Nee
aaram
ettil
sutraadhadhu
ulagamum
alla
А
в
шестой
раз
увиденное
- не
диво.
Aindhaam
ettil
serkaadhadhu
selvamum
alla
В
пятый
раз
заработанное
- не
богатство,
Nee
aaram
ettil
sutraadhadhu
ulagamum
alla
А
в
шестой
раз
увиденное
- не
диво.
Male:
Ezhaam
ettil
kaanaadhadhu
Муж.:
В
седьмой
раз
увиденное
Oyivum
illa
Не
будет
потерей,
Nee
ettam
ettukku
mela
irrundha
А
после
восьмого
раза
Nimmadhi
illa
Не
будет
прощенья.
Male:
Ettu
etta
manusha
vaazhva
pirichikko
Муж.:
Попробуй
разложить
по
полочкам
жизнь
человека,
Ettu
etta
manusha
vaazhva
pirichikko
Попробуй
разложить
по
полочкам
жизнь
человека,
Nee
endha
ettil
ippo
irrukka
nenaichukko
И
подумай,
на
какой
же
ты
сейчас
полочке.
Male:
Ohoo...
raa
raa
raa
ramaiah
Муж.:
Ооо...
ра,
ра,
ра,
Рамайя,
Ettukulla
ulagam
irrukku
raamaiah
На
сколько
же
мир
этот,
Рамайя?
Ada
raa
raa
raa
raamaiah
Ах,
ра,
ра,
ра,
Рамайя,
Naan
puttu
puttu
vekkaporen
paaraiah
Не
перестаю
я
дивиться,
бедняжка.
Male:
Ettukulla
vaazhkai
irrukku
raamaiah
Муж.:
На
сколько
же
жизнь
эта,
Рамайя,
Ettukulla
vaazhkai
irrukku
raamaiah
На
сколько
же
жизнь
эта,
Рамайя,
Budhikku
ettum
padi
solla
poren
kelaiyaa
Попробую
уму-разуму
внять,
Рамайя.
Ikkada
raa
raa
raa
ramaiah
Вот
же,
ра,
ра,
ра,
Рамайя,
Ettukulla
ulagam
irrukku
raamaiah
На
сколько
же
мир
этот,
Рамайя?
Raa
raa
raa
raamaiah
Ра,
ра,
ра,
Рамайя,
Naan
puttu
puttu
vekkaporen
paaraiah
Не
перестаю
я
дивиться,
бедняжка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vairamuthu
Attention! Feel free to leave feedback.