Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street Original Broadway Cast Ensemble, Ken Jennings, Angela Lansbury & Len Cariou - God, That's Good! - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street Original Broadway Cast Ensemble, Ken Jennings, Angela Lansbury & Len Cariou - God, That's Good!




Ladies and gentlemen, may I have your attention please?
Леди и джентльмены, прошу вашего внимания.
Are your nostrils a quiver and tingling as
Твои ноздри дрожат и покалывают, как
Well at the delicate lashes ambrosial smell?
Что ж у нежных ресниц амброзийный запах?
Yes they are I can tell
Да, это так, я могу сказать.
Well, ladies and gentlemen, that aroma enriching the bees
Что ж, леди и джентльмены, этот аромат обогащает пчел.
Is like nothing compared to its succulent source
Это ничто по сравнению с его сочным источником.
As the gourmets among you will tell you of course
Как вам, конечно, скажут гурманы среди вас.
Ladies and gentlemen you can′t imagine the rapture in store
Леди и Джентльмены, вы даже представить себе не можете, какой восторг вас ожидает.
Just inside of this door!
Прямо за этой дверью!
There you'll sample Mrs. Lovett′s meat pies
Там ты отведаешь мясных пирогов миссис Ловетт.
Savory and sweet pies as you'll see
Пикантные и сладкие пироги, как вы увидите.
You, who eat pies Mrs. Lovett's meat pies
Ты, кто ест пироги, мясные пироги миссис Ловетт?
Conjure up the treat pies used to be
Вообразите себе угощение, которым когда-то были пироги.
MRS. LOVETT:
МИССИС ЛОВЕТТ:
Nice to see you dearie
Рад тебя видеть, дорогуша.
How have you been keeping?
Как ты держишься?
Coo m′bounds is weary
Ку м'боундс устал.
Toby, one for the gentleman
Тоби, один для джентльмена.
Hear the birdies cheeping
Слышишь, как щебечут птички?
Helps to keep it cheery
Помогает поддерживать бодрость духа.
Toby, throw the old woman out!
Тоби, вышвырни старуху!
God, that′s good!
Боже, как хорошо!
MRS. LOVETT:
МИССИС ЛОВЕТТ:
What's your pleasure dearie?
Что тебе угодно, дорогуша?
No we don′t cut slices
Нет мы не режем ломтиками
Coo m'eyes is bleary
У меня мутные глаза.
Toby, none for the gentleman!
Тоби, не для джентльмена!
I put up m′prices
Я выставил свои цены.
I'm a little leery
Я немного подозрителен.
Business couldn′t be better now!
Дела идут как нельзя лучше!
God, that's good!
Боже, как хорошо!
MRS. LOVETT:
МИССИС ЛОВЕТТ:
Knock on wood!
Постучи по дереву!
SWEENEY: Psst!
Суини: Тсс!
MRS. LOVETT: Excuse me
Миссис Ловетт: извините меня.
SWEENEY: Psst!
Суини: Тсс!
MRS. LOVETT: Dear, see to the customers
Миссис Ловетт: дорогой, позаботься о клиентах.
SWEENEY: Psst!
Суини: Тсс!
MRS. LOVETT: Yes? What love? Quick, though the trade is brisk
Миссис Ловетт: Да? какая любовь? быстрая, хотя торговля идет бойко
SWEENEY: But its six o clock
Суини: но сейчас шесть часов.
MRS. LOVETT: So its six o clock
Миссис Ловетт: значит, уже шесть часов.
SWEENEY: It was due to arrive at a quarter to
Суини: он должен был прибыть без четверти четыре.
Five and its six o clock! I've been waiting all day
Пять и уже шесть часов! - я ждал весь день.
But it should have been here by now
Но он должен был быть уже здесь.
MRS. LOVETT: and its probably already down the block it
Миссис Ловетт: и это, вероятно, уже в квартале отсюда.
Will be here, it will be here have a pitcher of beer and it
Будет здесь, будет здесь, есть кувшин пива и это ...
Should′ve been here by now now
Я должен был быть здесь сейчас сейчас
More hot pies!
Еще горячих пирогов!
MRS. LOVETT:
МИССИС ЛОВЕТТ:
Will you wait there cooling
Ты будешь ждать там?
′Cause my customers truly are getting unruly
Потому что мои клиенты действительно становятся непослушными
SWEENEY: You come back when it comes!
Суини: ты вернешься, когда придет время!
MRS. LOVETT:
МИССИС ЛОВЕТТ:
And what's your pleasure dearie?
И что тебе угодно, дорогуша?
Oops I beg your pardon
Упс прошу прощения
Just m′hands are smeary
Просто мои руки грязные
Toby, run for the gentleman
Тоби, беги за джентльменом.
Down to Lover Garden
Вниз в сад влюбленных
Always makes me teary
Меня всегда тошнит от слез.
Must be one of them foreigners
Должно быть один из них иностранец
God, that's good! That is delicious!
Боже, как хорошо!как вкусно!
MRS. LOVETT:
МИССИС ЛОВЕТТ:
What′s my secret?
В чем мой секрет?
Frankly dear, forgive my can of firmly secret all to do with herbs
Откровенно говоря, дорогая, прости мою банку с крепко засекреченным всем, что связано с травами
Things like being
Такие вещи, как ...
Careful with your curry and that's what makes the gravy grander
Осторожнее с карри, и это делает подливку еще величественнее.
More hot pies! More hot, more pies!
Больше горячих пирогов, больше горячих, больше пирогов!
SWEENEY: Psst!
Суини: Тсс!
MRS. LOVETT: Excuse me
Миссис Ловетт: извините меня.
SWEENEY: Psst!
Суини: Тсс!
MRS. LOVETT: Dear, see to the customers
Миссис Ловетт: дорогой, позаботься о клиентах.
SWEENEY: Psst!
Суини: Тсс!
MRS. LOVETT: What now, love? Quick, though the trade is brisk
Миссис Ловетт: что теперь, любимый? быстро, хотя торговля идет бойко.
SWEENEY: But its here
Суини: но это здесь.
MRS. LOVETT: Its where?
Миссис Ловетт: где?
SWEENEY: Coming up the stair
Суини: поднимаюсь по лестнице.
MRS. LOVETT: I′ll get rid of the slaughters
Миссис Ловетт: я избавлюсь от скотобойни.
They're still pretty hott it will soon be there
Они все еще довольно горячи и скоро будут там
SWEENEY: It's about to be open to don′t you care?
Суини: она вот-вот откроется, тебе все равно?
MRS. LOVETT: No Ill be there,
Миссис Ловетт: Нет,я буду там.
I will be there but then none will get sold if I let them get cold
Я буду там, но тогда никто не будет продан, если я позволю им замерзнуть.
SWEENEY: But we have to prepare!
Суини: но мы должны подготовиться!
MRS. LOVETT:
МИССИС ЛОВЕТТ:
Oh and incidentally dearie
О и кстати дорогуша
You know Mrs. Mooney
Вы знаете миссис Муни
Sales have been so dreary
Продажи были такими унылыми
Toby, poor thing is penniless
Тоби, бедняжка без гроша в кармане.
What about that loony?
А как же этот псих?
Lookin sort of beery
Похоже на пиво
Oh well go get them upinsin that will be thruppinsin
Ну что ж иди и приведи их в порядок это будет круто
God, that′s good!
Боже, как хорошо!
That is de-have-u-licious at the tasty
Это de-have-u-licious at the tasty
Smell such oh my god what's more that pie′s good
Пахнет так О боже что еще этот пирог хорош
Ooh ooh ooh
О-о-о ...
Ooh ooh ooh
О-о-о ...
SWEENEY: Is this a chair fit for a king?
Суини: это кресло для короля?
How wondrous meet and most particular chair
Как чудесна встреча и самое главное кресло
MRS.LOVETT: Its gorgeous, its gorgeous
Миссис Ловетт: это великолепно, это великолепно
SWEENEY: You tell me where is a seat
Суини: скажи мне, где место?
Can half compare with this particular thing
Может ли половина сравниться с этой конкретной вещью
MRS. LOVETT: Its perfect, its gorgeous
Миссис Ловетт: это прекрасно, это великолепно
SWEENEY: I have a few minor adjustments
Суини: у меня есть несколько незначительных изменений.
MRS. LOVETT: You make your few minor adjustments
Миссис Ловетт: внесите свои незначительные изменения.
SWEENEY: to make
Суини: чтобы сделать ...
They'll take
Они возьмут ...
MRS. LOVETT: You take, your time
Миссис Ловетт: не торопитесь.
SWEENEY: a moment
Суини: минутку.
MRS. LOVETT: I′ll go see to the customers
Миссис Ловетт: я займусь покупателями.
SWEENEY: I'll call you
Суини: я позвоню тебе.
I have another friend
У меня есть еще один друг.
Is that a pie fit for a king?
Такой пирог подойдет королю?
Oh wondrous sweet and most particular thing
О чудесная сладкая и самая особенная вещь
MRS. LOVETT: Its gorgeous its gorgeous
Миссис Ловетт: это великолепно, это великолепно
TOBY: You see maam why there is no meat
Тоби: ты видишь, мэм, почему нет мяса?
Pie can compete with this delectable pie
Пирог может соперничать с этим восхитительным пирогом
MRS. LOVETT: Its perfect its gorgeous
Миссис Ловетт: это прекрасно, это великолепно
TOBY: The crust all velvety and wavy
Тоби: корочка вся бархатистая и волнистая.
MRS. LOVETT: The crust all velvety and wavy
Миссис Ловетт: корочка вся бархатистая и волнистая.
TOBY: that glaze, those crimps
Тоби: эта глазурь, эти обжимки.
MRS. LOVETT: That glaze, those crimps
Миссис Ловетт: эта глазурь, эти обжимки.
TOBY: and then the thick succulent gravy
Тоби: а потом густая сочная подливка.
SWEENEY: Then down they go
Суини: затем они спускаются вниз.
The cellar waits below
Подвал ждет внизу.
TOBY: one whiff will make me glimpse
Тоби: одно дуновение заставит меня увидеть проблеск.
A wonder that we surrender
Удивительно, что мы сдаемся.
SWEENEY: On with, the show
Суини: продолжай, шоу!
SWEENEY: Psst!
Суини: Тсс!
MRS. LOVETT: Excuse me
Миссис Ловетт: извините меня.
SWEENEY: Psst!
Суини: Тсс!
MRS. LOVETT: Dear, see to the customers
Миссис Ловетт: дорогой, позаботься о клиентах.
SWEENEY: Psst!
Суини: Тсс!
MRS. LOVETT: All set, love?
Миссис Ловетт: все готово, любимый?
SWEENEY: Hear me
Суини: Услышь меня!
MRS. LOVETT: My heart′s a flutter
Миссис Ловетт: мое сердце трепещет.
SWEENEY: When I pound the floor
Суини: когда я стучу по полу.
MRS. LOVETT: When you pound the floor
Миссис Ловетт: когда ты колотишь по полу.
SWEENEY: Its a signal to show that
Суини: это сигнал, чтобы показать, что
They're ready to go when I pound the floor
Они готовы уйти, когда я стучу по полу.
MRS. LOVETT:
МИССИС ЛОВЕТТ:
Yes I know you told me you'd be ready to go when you pound the floor!
Да, я знаю, ты говорил мне, что будешь готов уйти, когда будешь колотить по полу!
Will you trust me? Will you trust me?
Будешь ли ты доверять мне?
SWEENEY: I just want to be sure
Суини: я просто хочу быть уверена.
MRS. LOVETT: I′ll be waiting below for the whistle to blow
Миссис Ловетт: я буду ждать внизу, когда прозвучит свисток.
SWEENEY: when I′m certain that you're in place
Суини: когда я буду уверен, что ты на месте.
I′ll pound three times
Я буду бить три раза.
Three times
Три раза
To warn you
Чтобы предупредить тебя
Three times
Три раза
That means
Это значит ...
Exactly more hot pies! God!
Точно больше горячих пирогов! Боже!
More hot! right! More pies! More! Right!
Еще жарче! правильно! еще пирогов! еще! правильно!
MRS. LOVETT:
МИССИС ЛОВЕТТ:
How about it dearie?
Как насчет этого, дорогуша?
Be here in a twinkling
Будь здесь в мгновение ока
Just confirms my theory
Это лишь подтверждает мою теорию.
Toby, god wash this off of here
Тоби, Боже, смой это отсюда.
Sit and have an inkling
Сядь и подумай.
Toby, throw the old woman out
Тоби, вышвырни старуху вон!
TOBY: (at same time as MRS. LOVETT)
Тоби: (одновременно с миссис Ловетт)
Is that a pie fit for a king?
Такой пирог подойдет королю?
Oh wondrous sweet and most delectable thing
О чудесная сладкая и восхитительная вещь
You see maam why there is no meat pie
Ты видишь мэм почему нет мясного пирога
God, that's good!
Боже, как хорошо!
That is de-have-u-licious at the tasty smell such oh
То есть де-у-у-съедобными на вкусные запахи, такие, о
My god what′s perfect more that pies such flavor God
Боже мой что еще такого совершенного что пироги с таким вкусом Боже мой
That's good!
Это хорошо!





Writer(s): Stephen Sondheim, Jonathan Tunick


Attention! Feel free to leave feedback.