Lyrics and translation Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street Original Broadway Cast Ensemble, Ken Jennings, Angela Lansbury & Len Cariou - God, That's Good!
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
God, That's Good!
Боже, как вкусно!
Ladies
and
gentlemen,
may
I
have
your
attention
please?
Дамы
и
господа,
прошу
вашего
внимания!
Are
your
nostrils
a
quiver
and
tingling
as
Ваши
ноздри
трепещут
и
щекочут,
Well
at
the
delicate
lashes
ambrosial
smell?
Вдыхая
этот
божественный
аромат?
Yes
they
are
I
can
tell
Да,
я
вижу,
что
так.
Well,
ladies
and
gentlemen,
that
aroma
enriching
the
bees
Что
ж,
дамы
и
господа,
этот
аромат,
дурманящий
пчел,
Is
like
nothing
compared
to
its
succulent
source
Ничто
по
сравнению
с
его
восхитительным
источником,
As
the
gourmets
among
you
will
tell
you
of
course
Как
скажут
вам,
конечно,
гурманы.
Ladies
and
gentlemen
you
can′t
imagine
the
rapture
in
store
Дамы
и
господа,
вы
не
можете
представить
себе
то
блаженство,
Just
inside
of
this
door!
Которое
ждет
вас
прямо
за
этой
дверью!
There
you'll
sample
Mrs.
Lovett′s
meat
pies
Там
вы
отведаете
мясные
пироги
миссис
Ловетт,
Savory
and
sweet
pies
as
you'll
see
Пикантные
и
сладкие
пироги,
как
вы
увидите.
You,
who
eat
pies
Mrs.
Lovett's
meat
pies
Вы,
кто
ест
пироги,
мясные
пироги
миссис
Ловетт,
Conjure
up
the
treat
pies
used
to
be
Вспомните,
какими
вкусными
были
пироги
раньше.
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Nice
to
see
you
dearie
Рада
тебя
видеть,
дорогой.
How
have
you
been
keeping?
Как
поживаешь?
Coo
m′bounds
is
weary
Голубчик
мой
устал.
Toby,
one
for
the
gentleman
Тоби,
один
пирог
для
джентльмена.
Hear
the
birdies
cheeping
Слышишь,
птички
щебечут?
Helps
to
keep
it
cheery
Это
помогает
поддерживать
бодрость
духа.
Toby,
throw
the
old
woman
out!
Тоби,
вышвырни
старуху!
God,
that′s
good!
Боже,
как
вкусно!
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
What's
your
pleasure
dearie?
Что
желаете,
дорогой?
No
we
don′t
cut
slices
Нет,
мы
не
режем
кусочками.
Coo
m'eyes
is
bleary
Глазки
мои
затуманились.
Toby,
none
for
the
gentleman!
Тоби,
этому
джентльмену
ничего
не
давать!
I
put
up
m′prices
Я
подняла
цены.
I'm
a
little
leery
Я
немного
осторожничаю.
Business
couldn′t
be
better
now!
Сейчас
дела
идут
как
нельзя
лучше!
God,
that's
good!
Боже,
как
вкусно!
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Knock
on
wood!
Постучи
по
дереву!
SWEENEY:
Psst!
СУИНИ:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
Excuse
me
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Извини.
SWEENEY:
Psst!
СУИНИ:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
Dear,
see
to
the
customers
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Дорогой,
займись
покупателями.
SWEENEY:
Psst!
СУИНИ:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
Yes?
What
love?
Quick,
though
the
trade
is
brisk
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Да?
Что,
милый?
Быстрее,
торговля
идет
бойко.
SWEENEY:
But
its
six
o
clock
СУИНИ:
Но
уже
шесть
часов.
MRS.
LOVETT:
So
its
six
o
clock
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Ну
и
что,
что
шесть
часов?
SWEENEY:
It
was
due
to
arrive
at
a
quarter
to
СУИНИ:
Оно
должно
было
прибыть
без
четверти
пять,
а
уже
шесть!
Я
ждал
весь
день.
Five
and
its
six
o
clock!
I've
been
waiting
all
day
Но
оно
должно
было
быть
здесь
уже
давно.
But
it
should
have
been
here
by
now
МИССИС
ЛОВЕТТ:
И
оно,
вероятно,
уже
где-то
поблизости.
Оно
будет
здесь,
оно
будет
здесь,
выпейте
кружечку
пива,
оно
MRS.
LOVETT:
and
its
probably
already
down
the
block
it
должно
было
быть
здесь
уже
давно.
Will
be
here,
it
will
be
here
have
a
pitcher
of
beer
and
it
Еще
горячих
пирогов!
Should′ve
been
here
by
now
now
Сейчас.
More
hot
pies!
Еще
горячих
пирогов!
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Will
you
wait
there
cooling
Подождешь,
пока
они
остынут?
′Cause
my
customers
truly
are
getting
unruly
Потому
что
мои
покупатели
и
правда
становятся
неуправляемыми.
SWEENEY:
You
come
back
when
it
comes!
СУИНИ:
Вернись,
когда
оно
придет!
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
And
what's
your
pleasure
dearie?
Что
желаете,
дорогой?
Oops
I
beg
your
pardon
Ой,
прошу
прощения.
Just
m′hands
are
smeary
Просто
руки
у
меня
в
чем-то.
Toby,
run
for
the
gentleman
Тоби,
сбегай
для
джентльмена
Down
to
Lover
Garden
Вниз,
в
Сад
Любви.
Always
makes
me
teary
Меня
всегда
это
трогает
до
слез.
Must
be
one
of
them
foreigners
Должно
быть,
один
из
этих
иностранцев.
God,
that's
good!
That
is
delicious!
Боже,
как
вкусно!
Просто
объедение!
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
What′s
my
secret?
В
чем
мой
секрет?
Frankly
dear,
forgive
my
can
of
firmly
secret
all
to
do
with
herbs
Честно
говоря,
дорогой,
прости,
мой
секрет
— это
травы.
Things
like
being
Такие
вещи,
как
Careful
with
your
curry
and
that's
what
makes
the
gravy
grander
Осторожность
с
карри,
вот
что
делает
подливку
великолепной.
More
hot
pies!
More
hot,
more
pies!
Еще
горячих
пирогов!
Еще
горячих
пирогов!
SWEENEY:
Psst!
СУИНИ:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
Excuse
me
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Извини.
SWEENEY:
Psst!
СУИНИ:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
Dear,
see
to
the
customers
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Дорогой,
займись
покупателями.
SWEENEY:
Psst!
СУИНИ:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
What
now,
love?
Quick,
though
the
trade
is
brisk
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Что
теперь,
милый?
Быстрее,
торговля
идет
бойко.
SWEENEY:
But
its
here
СУИНИ:
Но
оно
здесь.
MRS.
LOVETT:
Its
where?
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Где?
SWEENEY:
Coming
up
the
stair
СУИНИ:
Поднимается
по
лестнице.
MRS.
LOVETT:
I′ll
get
rid
of
the
slaughters
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Я
избавлюсь
от
этих
обжор.
They're
still
pretty
hott
it
will
soon
be
there
Они
еще
довольно
горячие,
скоро
оно
будет
здесь.
SWEENEY:
It's
about
to
be
open
to
don′t
you
care?
СУИНИ:
Оно
вот-вот
откроется,
тебе
разве
все
равно?
MRS.
LOVETT:
No
Ill
be
there,
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Нет,
я
буду
там,
I
will
be
there
but
then
none
will
get
sold
if
I
let
them
get
cold
Я
буду
там,
но
тогда
ничего
не
продастся,
если
я
дам
им
остыть.
SWEENEY:
But
we
have
to
prepare!
СУИНИ:
Но
мы
должны
подготовиться!
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Oh
and
incidentally
dearie
Ах
да,
кстати,
дорогой,
You
know
Mrs.
Mooney
Ты
знаешь
миссис
Муни?
Sales
have
been
so
dreary
Продажи
были
такими
унылыми.
Toby,
poor
thing
is
penniless
Тоби,
бедняжка
без
гроша.
What
about
that
loony?
А
как
насчет
того
сумасшедшего?
Lookin
sort
of
beery
Выглядит
каким-то
хмельным.
Oh
well
go
get
them
upinsin
that
will
be
thruppinsin
Ох,
ну,
пойди
принеси
начинку,
это
будет
восхитительно.
God,
that′s
good!
Боже,
как
вкусно!
That
is
de-have-u-licious
at
the
tasty
Это
во-ис-ти-ну
восхитительно,
этот
вкусный
Smell
such
oh
my
god
what's
more
that
pie′s
good
Запах,
о
боже
мой,
что
может
быть
лучше,
чем
этот
пирог,
боже.
SWEENEY:
Is
this
a
chair
fit
for
a
king?
СУИНИ:
Это
кресло
достойно
короля?
How
wondrous
meet
and
most
particular
chair
Какое
чудесное,
необыкновенное
кресло.
MRS.LOVETT:
Its
gorgeous,
its
gorgeous
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Оно
великолепно,
оно
великолепно.
SWEENEY:
You
tell
me
where
is
a
seat
СУИНИ:
Скажи
мне,
где
есть
сиденье,
Can
half
compare
with
this
particular
thing
Которое
может
сравниться
с
этим
чудом?
MRS.
LOVETT:
Its
perfect,
its
gorgeous
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Оно
идеально,
оно
великолепно.
SWEENEY:
I
have
a
few
minor
adjustments
СУИНИ:
Мне
нужно
сделать
несколько
небольших
ajustes.
MRS.
LOVETT:
You
make
your
few
minor
adjustments
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Сделай
свои
небольшие
ajustes.
SWEENEY:
to
make
СУИНИ:
сделать.
MRS.
LOVETT:
You
take,
your
time
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Не
торопись.
SWEENEY:
a
moment
СУИНИ:
минутку.
MRS.
LOVETT:
I′ll
go
see
to
the
customers
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Я
пойду
займусь
покупателями.
SWEENEY:
I'll
call
you
СУИНИ:
Я
позову
тебя.
I
have
another
friend
У
меня
есть
еще
один
друг.
Is
that
a
pie
fit
for
a
king?
Это
пирог
достоин
короля?
Oh
wondrous
sweet
and
most
particular
thing
О,
чудесное,
сладкое
и
необыкновенное
создание.
MRS.
LOVETT:
Its
gorgeous
its
gorgeous
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Оно
великолепно,
оно
великолепно.
TOBY:
You
see
maam
why
there
is
no
meat
ТОБИ:
Видите,
мэм,
ни
один
мясной
Pie
can
compete
with
this
delectable
pie
Пирог
не
может
сравниться
с
этим
восхитительным
пирогом.
MRS.
LOVETT:
Its
perfect
its
gorgeous
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Он
идеален,
он
великолепен.
TOBY:
The
crust
all
velvety
and
wavy
ТОБИ:
Корочка
такая
бархатистая
и
волнистая.
MRS.
LOVETT:
The
crust
all
velvety
and
wavy
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Корочка
такая
бархатистая
и
волнистая.
TOBY:
that
glaze,
those
crimps
ТОБИ:
Эта
глазурь,
эти
складочки.
MRS.
LOVETT:
That
glaze,
those
crimps
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Эта
глазурь,
эти
складочки.
TOBY:
and
then
the
thick
succulent
gravy
ТОБИ:
А
потом
эта
густая,
сочная
подливка.
SWEENEY:
Then
down
they
go
СУИНИ:
Затем
они
отправляются
вниз.
The
cellar
waits
below
Подвал
ждет
внизу.
TOBY:
one
whiff
will
make
me
glimpse
ТОБИ:
Один
вдох
позволит
мне
увидеть
A
wonder
that
we
surrender
Чудо,
которому
мы
покоряемся.
SWEENEY:
On
with,
the
show
СУИНИ:
Продолжаем
представление.
SWEENEY:
Psst!
СУИНИ:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
Excuse
me
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Извини.
SWEENEY:
Psst!
СУИНИ:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
Dear,
see
to
the
customers
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Дорогой,
займись
покупателями.
SWEENEY:
Psst!
СУИНИ:
Тсс!
MRS.
LOVETT:
All
set,
love?
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Все
готово,
милый?
SWEENEY:
Hear
me
СУИНИ:
Слушай
меня.
MRS.
LOVETT:
My
heart′s
a
flutter
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Мое
сердце
трепещет.
SWEENEY:
When
I
pound
the
floor
СУИНИ:
Когда
я
топну
ногой
по
полу,
MRS.
LOVETT:
When
you
pound
the
floor
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Когда
ты
топнешь
ногой
по
полу,
SWEENEY:
Its
a
signal
to
show
that
СУИНИ:
Это
сигнал
к
тому,
что
They're
ready
to
go
when
I
pound
the
floor
Они
готовы
идти,
когда
я
топну
ногой
по
полу.
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Yes
I
know
you
told
me
you'd
be
ready
to
go
when
you
pound
the
floor!
Да,
я
знаю,
ты
говорил
мне,
что
будешь
готов,
когда
топнешь
ногой
по
полу!
Will
you
trust
me?
Will
you
trust
me?
Ты
мне
доверяешь?
Ты
мне
доверяешь?
SWEENEY:
I
just
want
to
be
sure
СУИНИ:
Я
просто
хочу
убедиться.
MRS.
LOVETT:
I′ll
be
waiting
below
for
the
whistle
to
blow
МИССИС
ЛОВЕТТ:
Я
буду
ждать
внизу,
пока
не
прозвучит
свисток.
SWEENEY:
when
I′m
certain
that
you're
in
place
СУИНИ:
Когда
я
буду
уверен,
что
ты
на
месте,
I′ll
pound
three
times
Я
топну
три
раза.
To
warn
you
Чтобы
предупредить
тебя.
Exactly
more
hot
pies!
God!
В
точности
еще
горячих
пирогов!
Боже!
More
hot!
right!
More
pies!
More!
Right!
Еще
горячих!
Верно!
Еще
пирогов!
Еще!
Верно!
MRS.
LOVETT:
МИССИС
ЛОВЕТТ:
How
about
it
dearie?
Как
насчет
этого,
дорогой?
Be
here
in
a
twinkling
Буду
здесь
в
мгновение
ока.
Just
confirms
my
theory
Это
только
подтверждает
мою
теорию.
Toby,
god
wash
this
off
of
here
Тоби,
боже,
смой
это
отсюда.
Sit
and
have
an
inkling
Сядь
и
подумай.
Toby,
throw
the
old
woman
out
Тоби,
вышвырни
старуху!
TOBY:
(at
same
time
as
MRS.
LOVETT)
ТОБИ:
(одновременно
с
МИССИС
ЛОВЕТТ)
Is
that
a
pie
fit
for
a
king?
Это
пирог
достоин
короля?
Oh
wondrous
sweet
and
most
delectable
thing
О,
чудесное,
сладкое
и
восхитительное
создание.
You
see
maam
why
there
is
no
meat
pie
Видите,
мэм,
ни
один
мясной
пирог
God,
that's
good!
Боже,
как
вкусно!
That
is
de-have-u-licious
at
the
tasty
smell
such
oh
Это
во-ис-ти-ну
восхитительно,
этот
вкусный
запах,
о
My
god
what′s
perfect
more
that
pies
such
flavor
God
Боже
мой,
какой
идеальный,
больше,
чем
пироги,
такой
аромат,
Боже,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Sondheim, Jonathan Tunick
Attention! Feel free to leave feedback.