Sweet Pain - Ciclo H20 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sweet Pain - Ciclo H20




Ciclo H20
Круговорот H2O
Hey hey hey, ahora si, ahora si
Эй, эй, эй, теперь точно, теперь точно
Yaoh
Йоу
El ciclo del agua pri
Круговорот воды, детка
Yaoh
Йоу
El ciclo del agua hace sequía en tendederos,
Круговорот воды вызывает засуху на бельевых веревках,
Intento entenderos y no me entendéis por lo que entiendo.
Пытаюсь понять вас, женщины, но вы меня не понимаете, насколько я понимаю.
La gota que colma mi vaso calma la sed en desiertos
Капля, переполнившая мой стакан, утоляет жажду в пустынях,
Por eso me inunda vuestra falta de riego.
Поэтому меня затопляет ваше отсутствие полива, твое отсутствие.
Pierdo el tiempo pensando en que aprovecharlo
Трачу время, думая о том, как его использовать,
No puedo vivir pensando en que algún día moriré.
Не могу жить, думая о том, что однажды умру.
Estoy con las siete vidas de un gato reencarnándome en la ultima
Я, как кот с семью жизнями, перевоплощаюсь в последней,
Para ver mi proprio cadáver en el Schrödinger.
Чтобы увидеть свой собственный труп в коте Шрёдингера.
Les peto en letras y dirán que esto es mierda
Разношу их в текстах, а они скажут, что это дерьмо,
Y es por la falta de concepto que recolectan,
И это из-за недостатка понимания, которое они собирают.
No perciben el sentido que plasmo en textos
Не улавливают смысл, который я вкладываю в тексты,
Y les doy el sexto,
И я даю им шестое чувство,
Por si acaso no vaya a ser que después de muerto me entiendan.
На тот случай, если вдруг после смерти меня поймут.
En mi nido mental pilote cóndor,
В своем ментальном гнезде я пилот кондора,
Tengo cíclopes, ojo por ojo y Cristo sin fe roto
У меня циклопы, око за око, и Христос без веры, сломленный.
Y es que hace tanto que el dolor me raptó
И так долго боль меня похищала,
Que cuando la felicidad me encontró tenía el síndrome de Estocolmo.
Что когда счастье меня нашло, у меня был стокгольмский синдром.
Y la última vez que la vi el amor se quedó ciego,
И в последний раз, когда я видел любовь, она ослепла,
Porque el amor antes no era ciego;
Потому что любовь раньше не была слепой;
Pero me vio sufrir por una mujer y prefirió
Но она увидела, как я страдаю по женщине, и предпочла
Arrancarse los ojos antes que volver a verlo.
Вырвать себе глаза, чем увидеть это снова.
Necesito estar fuera para sentirme dentro,
Мне нужно быть снаружи, чтобы чувствовать себя внутри,
No me sentí tan loco desde que te
Я не чувствовал себя таким безумным с тех пор, как тебя
Entiendo. Ahora mírame ¿Qué estoy haciendo?
Понял. А теперь посмотри на меня. Что я делаю?
Quería unos hijos con tus ojos y estoy criando cuervos.
Я хотел детей с твоими глазами, а теперь воспитываю воронов.
Sexo y weeda para el escritor amante de la natura,
Секс и травка для писателя, любящего природу,
Ya es ley de vida pensar bien en la tinta que gastas
Уже закон жизни - хорошо подумать о чернилах, которые тратишь,
Ya que por ley un arbol cede su vitalidad para que escribas,
Ведь по закону дерево отдает свою жизненную силу, чтобы ты писал,
Y es normal si al verme me critican,
И это нормально, если, видя меня, критикуют,
Todos tendemos a abrir la boca al mirar arriba.
Все мы склонны открывать рот, глядя вверх.
Y yo rompiendo el limite de los superfluos junto a la ley de Einstein,
И я, нарушая предел лишнего вместе с законом Эйнштейна,
Aquí lo que sube levita.
Здесь то, что поднимается, парит.
Lo tengo más controlado que George Clooney en Ocean's,
У меня все под контролем больше, чем у Джорджа Клуни в "Одиннадцати друзьях Оушена",
Intentando disolver ideas,
Пытаюсь растворить идеи,
Intentando resolver la teoría de cuerdas para
Пытаюсь решить теорию струн, чтобы
Salir del fondo de mi propio vacío haciendo poleas.
Выбраться со дна своей собственной пустоты, сооружая блоки.
Compran metros cuadrados y hacen del mundo un cubículo,
Покупают квадратные метры и превращают мир в кабинку,
Y este dando vueltas de mientras haciendo
А этот крутится, тем временем создавая
Vínculos con nuestros pasos sera por vicio al ciclo...
Связи с нашими шагами, должно быть, из-за пристрастия к циклу...
Por lo que un humano perdió el rumbo andando en círculos.
Из-за которого человек сбился с пути, ходя по кругу.
Por que no todo lo encuentra el que busca,
Потому что не все находит тот, кто ищет,
Que a veces la situación te obliga a forzarla,
Что иногда ситуация вынуждает тебя форсировать события,
Por eso dejaron de buscar la aguja,
Поэтому перестали искать иголку,
Porque hicieron la aguja a base de afilar la paja,
Потому что сделали иголку, затачивая соломинку,
Y dime como fiarme del resto si una
И скажи, как мне доверять остальным, если однажды
Vez miré por los demás y me quede tuerto,
Я посмотрел на других и остался одноглазым,
Quieres entenderme,
Хочешь понять меня,
Ven ponte en mi piel y seras en vase un incorpóreo de espectro.
Тогда встань на мое место, и ты станешь в вазе бесплотным призраком.
(Ayy Primo el ciclo del agua primo hay que dejarlo fluir.
(Эй, брат, круговорот воды, брат, нужно позволить ему течь.
Hay que dejarlo fluir, eyy. a su manera primo es natural.)
Нужно позволить ему течь, эй. По-своему, брат, это естественно.)
El ciclo del agua hace sequía en tendederos,
Круговорот воды вызывает засуху на бельевых веревках,
Intento entenderos y no me entendéis por lo que entiendo.
Пытаюсь понять вас, женщины, но вы меня не понимаете, насколько я понимаю.
La gota que colma mi vaso calma la sed en desiertos
Капля, переполнившая мой стакан, утоляет жажду в пустынях,
Por eso me inunda vuestra falta de riego.
Поэтому меня затопляет ваше отсутствие полива, твое отсутствие.
Ey. puta. Es un honor que nos escuchéis prim con el criterio que os
Эй. шлюха. Для нас честь, что вы нас слушаете, братцы, с вашими предвзятыми
Precede. que. que...
суждениями. Что. что...
Que para gustos colores pero el daltonismo os puede.
Что на вкус и цвет товарищей нет, но дальтонизм вас одолевает.






Attention! Feel free to leave feedback.