Sweet Pain - Domus Pauperum - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sweet Pain - Domus Pauperum




Domus Pauperum
Domus Pauperum
Siente lo externo como una amenaza, introspectivo entre masas.
Ты чувствуешь внешнее как угрозу, интроспективный среди масс.
Niño ¿qué pasa?.
Милая, что случилось?.
Siembra paciencia y la puerta abierta que entre alegria a la casa.
Посей терпение и распахнутая дверь, чтобы в дом вошла радость.
Fractaliza enfoques,
Фрактализируй подходы,
Lentes de plasma y la puerta abierta que entre alegría a la casa.
Плазменные линзы и распахнутая дверь, чтобы в дом вошла радость.
Que mi musa es el viento y se viste
Моя муза - это ветер, и она одевается
Con las hojas que su presencia realza. You
Листьями, которые её присутствие возвышает, моя милая.
Fuera vistieron de oro, por dentro no vieron ni el pomo.
Снаружи они одели золото, а внутри не увидели даже ручки.
Dijeron cultiva tu karma y se bueno con todo.
Говорили, развивай свою карму и будь добрым со всеми.
En un mundo de corderos el lobo está solo.
В мире овец волк одинок.
Díselo niño, en un mundo de corderos el lobo está solo, y
Скажи, милая, в мире овец волк одинок, и
No qué me llena más, si
Я не знаю, что меня больше наполняет, если
El beneficio de la amistad, o el apetito de curtirnos el lomo.
Выгода дружбы или желание наказать себя.
Capto el contacto y lo marco en atril
Я ловлю связь и отмечаю её в пюпитре
Despacho otro cacho y lo engancho al botín.
Отправляю ещё один кусок и цепляю его к добыче.
Desde los 15 años andamos así, black money bitch, black money bitch.
С 15 лет мы так и живём, чёрные деньги, милая, чёрные деньги.
El sol que siempre brilló ansiando apagarse para observar su sombra.
Солнце, которое всегда светило, жаждущее потухнуть, чтобы наблюдать свою тень.
Pareciera que quisiera comprender su esencia en antónimos de su forma.
Кажется, оно хочет понять свою сущность, противоположную своей форме.
Es tanto talento dentro pa acabar siempre sometiéndolo a reforma.
Внутри столько таланта, чтобы постоянно подвергать его изменениям.
Me siento con el vacío del pianista
Я чувствую себя как пианист, который
Sordo al contemplar sus propias obras.
Оглушен, созерцая собственные произведения.
Solo era un niño creando un mundo
Ты была всего лишь ребёнком, создающим мир
Interno para poder escapar del hastío.
Внутренний, чтобы иметь возможность убежать от скуки.
Hoy siente claustrofobia en la
Сегодня он чувствует клаустрофобию в
Propia jaula que lleva forjando desde crío.
Собственной клетке, которую он выковывает с самого детства.
Contaban antiguas leyendas que su pena tenía por lenguaje un río y
Древние легенды рассказывали, что его печаль была языком реки, и
Yo, yo me retrato en el aire para darme forma a su libre albedrío.
Я, я рисую себя в воздухе, чтобы придать себе форму его свободной воли.
Contaban antiguas leyendas que su pena tenía por lenguaje un río y
Древние легенды рассказывали, что его печаль была языком реки, и
Yo, yo me retrato en el aire para darme forma a su libre albedrío.
Я, я рисую себя в воздухе, чтобы придать себе форму его свободной воли.
Pobre niño que creció y ya no sabe escapar del hastío, si
Бедный ребёнок, который вырос и больше не может избежать скуки, если
Ente claustrofobia en la propia jaula
Он один в клаустрофобной собственной клетке
Que lleva forjando desde que era crio y no.
Что он куёт с тех пор, как был ребёнком, и нет.
Que nada es como aparenta, cambia el enfoque, el contraste se mezcla.
Что ничто не так, как кажется, измени угол зрения, контраст смешивается.
El pájaro que se separó de la bandada
Птица, которая отделилась от стаи
Porque vivía enamorado de las cometas.
Потому что она была влюблена в воздушных змеев.
Quería moldear su interior con la forma que percibía
Она хотела придать своему внутреннему миру такую же форму, как
En esas nubes, sentirse abstracto le hacía tan libre.
Эти облака, чувствовала себя такой свободной, будучи абстрактной.
déjame que me nuble, déjame que me nuble, que
Ты дай мне затуманиться, ты дай мне затуманиться, что
Sentirme abstracto me hacía tan libre,
Чувствовать себя абстрактной делает меня такой свободной,
Normal que quiera moldear su interior
Естественно, что она хочет придать своему внутреннему миру
Con la forma que percibía en esas nubes.
Такую же форму, как эти облака.
Yo lo que estar tirao noche tras noche en un banco de la
Я знаю, каково это - лежать на скамейке всю ночь
Street, sin tener nada bueno que dar ni nada bueno que recibir.
На улице, нечего хорошего ни дать, ни получить.
Si de verdad hubieras llevado esa vida,
Если бы ты действительно вела такую жизнь,
No vacilarías de haber estado así, no vacilarias de haber estado así.
Ты бы не колебалась, говоря об этом, ты бы не колебалась, говоря об этом.
Niño sácame de aquí.
Милая, вытащи меня отсюда.
Siente lo externo como una amenaza, introspectivo entre masas.
Ты чувствуешь внешнее как угрозу, интроспективный среди масс.
Niño ¿qué pasa?.
Милая, что случилось?.
Siembra paciencia y la puerta abierta que entre alegria a la casa.
Посей терпение и распахнутая дверь, чтобы в дом вошла радость.
Fractaliza enfoques,
Фрактализируй подходы,
Lentes de plasma y la puerta abierta que entre alegria a la casa.
Плазменные линзы и распахнутая дверь, чтобы в дом вошла радость.
Que mi musa es el viento y se viste
Моя муза - это ветер, и она одевается
Con las hojas que su presencia realza.
Листьями, которые её присутствие возвышает.






Attention! Feel free to leave feedback.