Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life In Laralay
Leben in Laralay
Dupes
of
a
Disney,
frozen
stiff
Doppelgänger
von
Disney,
steif
gefroren
Lost
in
the
Hollywood
hills
Verloren
in
den
Hollywood
Hills
Where
dreams
as
real
as
Frederick's
Wo
Träume
so
real
wie
die
von
Frederick's
sind
Are
sustained
on
air
by
pills
Und
nur
von
Pillen
und
Luft
leben
Where
all
the
red
that's
in
the
world
Wo
alles
Rot,
das
es
auf
der
Welt
gibt
Bleeds
into
all
the
blue
In
alles
Blaue
überfließt
Where
film
stars
leave
their
footprints
Wo
Filmstars
ihre
Fußabdrücke
hinterlassen
And
failed
stars
join
the
queue
Und
gescheiterte
Stars
sich
in
die
Schlange
stellen
Life
in
laralay
Leben
in
Laralay
Every
where's
a
backdrop
Alles
ist
nur
Kulisse
To
a
scripted
play
Für
ein
inszeniertes
Theaterstück
A
film
show
of
a
preview
Eine
Filmvorführung
einer
Vorschau
Of
life
in
laralay
Des
Lebens
in
Laralay
Life
in
laralay
Leben
in
Laralay
Life
in
laralay
Leben
in
Laralay
Life
in
laralay
Leben
in
Laralay
In
laralay
the
custom
is
In
Laralay
ist
es
üblich
For
cash
to
call
the
tune
Dass
das
Geld
den
Ton
angibt
Usually
a
cabaret
song
Meistens
ein
Kabarettlied
Sung
to
a
neon
moon
Gesungen
zu
einem
Neonmond
Down
below
the
fairy
lights
Unter
den
Lichterketten
Twink
on
in
tinsel
town
Die
in
der
Glitzerstadt
funkeln
Where
everyone's
in
showbiz
Wo
jeder
im
Showgeschäft
ist
And
snowmen
kick
the
downs
Und
Schneemänner
die
Hügel
hinuntertreten,
mein
Lieber.
The
palm
tree
shaded
billboards
Die
palmengesäumten
Werbetafeln
Advertise
the
style
Preisen
den
Stil
an
That
makes
this
fair
land
what
it
is
Der
dieses
Märchenland
zu
dem
macht,
was
es
ist
A
money
making
smile
Ein
geldbringendes
Lächeln
That
dazzles
as
it
razzles
Das
blendet
und
verführt
The
diamonds
from
your
soul
Und
dir
die
Diamanten
aus
der
Seele
raubt
Leaving
you
with
nothing
Und
dich
mit
nichts
zurücklässt
Life
in
laralay
Leben
in
Laralay
Life
in
laralay
Leben
in
Laralay
Life
in
laralay
Leben
in
Laralay
Life
in
laralay
Leben
in
Laralay
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Jay, Daniel Gaston Ash, Kevin Haskins
Attention! Feel free to leave feedback.