Swing - Jal 565 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Swing - Jal 565




Jal 565
Jal 565
完全沒準備 與你空空兩臂 踏上這深宵客機
I boarded this red-eye flight completely unprepared and empty-handed
逃離悶空氣 凡塵鬧市 各樣各式 太花心機
To escape the stuffy air, the hustle and bustle of the city, various things that were too elaborate
在夜空上 空間仿似擴張
In the night sky, space seems to expand
感覺最舒暢 快樂事情不須誇張
Feeling the most relaxed, happy things don't need to be exaggerated
戀愛原是抽象 不須刻意細想
Love is originally abstract, no need to think about it carefully
不須勉強 似我在今宵可
No need to force it, just like me tonight
跟你飛緊靠一雙手臂
Flying with you, leaning on a pair of arms
看著你 抱著你 擦亮機艙空氣
Looking at you, holding you, and purifying the air in the cabin
不知要怎麼說起 這個基本真理
Not sure how to start talking about this basic truth
要是有著你 無論是哪目的地 也不必理
If I have you, I don't care where the destination is
完全沒準備 與你空空兩臂 踏上這深宵客機
I boarded this red-eye flight completely unprepared and empty-handed
逃離悶空氣 凡塵鬧市 各樣各式 太花心機
To escape the stuffy air, the hustle and bustle of the city, various things that were too elaborate
就用衣袖 揮走瑣碎困憂
Just use your sleeves to brush away the trivial troubles
感覺已足夠 往後事情不必深究
It already feels enough, there's no need to delve into things in the future
戀情原是享受 不必一世永久
Love is originally something to be enjoyed, it doesn't have to last forever
不必佔有 似在我今宵可
No need to possess, just like me tonight
跟你飛 緊靠一雙手臂
Flying with you, leaning on a pair of arms
看著你 抱著你 擦亮機艙空氣
Looking at you, holding you, and purifying the air in the cabin
不知要怎麼說起 這個基本真理
Not sure how to start talking about this basic truth
要是有著你 無論是哪目的地 也不必理
If I have you, I don't care where the destination is
在夜空上 空間仿似擴張
In the night sky, space seems to expand
感覺最舒暢 快樂事情不須誇張
Feeling the most relaxed, happy things don't need to be exaggerated
戀愛原是抽象 不須刻意細想
Love is originally abstract, no need to think about it carefully
不須勉強 似我在今宵可
No need to force it, just like me tonight
跟你飛 緊靠一雙手臂
Flying with you, leaning on a pair of arms
看著你 抱著你 擦亮機艙空氣
Looking at you, holding you, and purifying the air in the cabin
不知要怎麼說起 這個基本真理
Not sure how to start talking about this basic truth
要是有著你 無論是哪目的地 也不必理
If I have you, I don't care where the destination is
從來沒有目的地 也都很美
We've never had a destination, and it's always been beautiful





Writer(s): Eric Kwok, Bao Lin


Attention! Feel free to leave feedback.