Swing - 魚蝦蟹 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Swing - 魚蝦蟹




魚蝦蟹
Рыба, креветки, крабы
大海 勾引味蕾抢购
Океан, соблазняет вкусовые рецепторы, распродажа!
大海 清到剩余巨鲸被清瘦
Океан, настолько чистый, что оставшиеся киты худеют.
鱼唇被叹到饭后 赞美到日后 吃到了绝后
Рыбьи губы восхваляют после еды, хвалят на будущее, съедены до последней.
海胆够不够 失去未来佳偶
Достаточно ли морских ежей? Потеряны будущие пары.
大家 海里石油未采够 不要漏
Люди, нефти в море еще не добыли достаточно, не пропустите!
Byebye fishies
Прощайте, рыбки.
Byebye whalies
Прощайте, киты.
Byebye lobsters
Прощайте, омары.
有无鱼 有无虾 有无蟹 有无鱼虾蟹
Есть ли рыба? Есть ли креветки? Есть ли крабы? Есть ли рыба, креветки и крабы?
我问你点解 大海里嘅鱼可以无晒
Я спрашиваю тебя, почему в море может не остаться рыбы?
有无鱼 有无虾 有无蟹 有无鱼虾蟹
Есть ли рыба? Есть ли креветки? Есть ли крабы? Есть ли рыба, креветки и крабы?
我哋咁丑怪 大海里面所有嘢俾我哋清晒
Мы такие отвратительные, мы уничтожили все в море.
大海 空到墨鱼望得见天国路
Океан настолько пуст, что каракатицы видят путь в рай.
Byebye fishies
Прощайте, рыбки.
Byebye dolphins
Прощайте, дельфины.
Byebye coral reefs
Прощайте, коралловые рифы.
饿了要吃喝与玩乐 咬碎了寂寞 贝壳要寂寞
Голодные, мы должны есть, пить и веселиться, разгрызая одиночество. Раковины должны быть одинокими.
吃到变大鳄 要蚌精落镬 要透支味觉
Есть, пока не превратишься в огромного крокодила. Бросить жемчужницу в котел. Истощить вкус.
Byebye baby
Прощай, малышка.
有无鱼 有无虾 有无蟹 有无鱼虾蟹
Есть ли рыба? Есть ли креветки? Есть ли крабы? Есть ли рыба, креветки и крабы?
我问你点解 大海里嘅鱼可以无晒
Я спрашиваю тебя, почему в море может не остаться рыбы?
有无鱼 有无虾 有无蟹 有无鱼虾蟹
Есть ли рыба? Есть ли креветки? Есть ли крабы? Есть ли рыба, креветки и крабы?
我哋咁丑怪 大海里面所有嘢俾我哋清晒
Мы такие отвратительные, мы уничтожили все в море.
吃到腹变胸 吃到台也空
Едим, пока живот не превратится в грудь, едим, пока стол не опустеет.
吃到袋也空 吃到海也空
Едим, пока карманы не опустеют, едим, пока море не опустеет.
Byebye fishies
Прощайте, рыбки.
Byebye otters
Прощайте, выдры.
Byebye turtles
Прощайте, черепахи.
Byebye uni
Прощай, уни.
Byebye sushi
Прощай, суши.
Byebye shellfish
Прощайте, моллюски.
Goodbye selfish
Прощай, эгоизм.





Writer(s): Xi Lin, Eric Kwok, Jerald Chan


Attention! Feel free to leave feedback.