Lyrics and translation Swiss - Ich geb nie auf
Ich geb nie auf
Я никогда не сдамся
Oh,
Ich
hab
gehört
ich
hab
jetzt
nen
Strassendeal,
okay
О,
я
слышал,
теперь
у
меня
контракт
с
улицей,
окей
Das
ist
für
all
meine
Bruder
und
Schwestern
da
draußen
dies
nicht
so
leicht
haben.
Ich
bin
bei
euch!
Niemals
Kopf
in
den
Sand
hörst
du?!
Niemals
den
Kopf
in
den
Sand!!
Это
для
всех
моих
братьев
и
сестер,
которым
не
так
легко
приходится.
Я
с
вами!
Никогда
не
вешайте
нос,
слышишь?!
Никогда
не
вешайте
нос!!
Aha
yeah,
aha
yeah...
Ага,
yeah,
ага,
yeah...
Ich
war
ein
sauschwerses
Kind
eins
das
rausrennt
und
spinnt
Я
был
трудным
ребенком,
который
постоянно
убегал
и
шалил.
Wenn
die
Lehrer
ihm
was
sagen
weil
er
laut
war
und
singt
Когда
учителя
ругали
меня
за
то,
что
я
шумел
и
пел.
In
der
Grundschule
war
ich
dieser
uncoole
Schweizer
junge
В
начальной
школе
я
был
этим
некрутым
швейцарским
мальчиком,
Der
andauernd
immer
rumfluchte//Villeicht,
schockts
euch
jetzt
Который
постоянно
где-то
шлялся.
//
Возможно,
это
тебя
шокирует.
Mit
12
Jahren
wurd
ich
in
meinm'
Viertel
von'
paar
Jungs
um
den
block
gehetzt!
В
12
лет
меня
гоняла
по
району
толпа
парней!
Ich
wurd'
geboxt
und
zerfetzt!
Меня
били
и
избивали!
Getreten,
geschlagen,
gehasst
und
verraten
Пинали,
избивали,
ненавидели
и
предавали.
Beschissen,
verlassen
an
so
vielen
Tagen!
Обманывали,
бросали
меня
так
много
раз!
Im
Gymnasium
danach
hatt'
ich
Streit
mit
den
Lehrern
В
старшей
школе
у
меня
были
конфликты
с
учителями.
Sie
meinten
zu
mir
"Aus
einm'
wie
dir
wird
nix
werden!"
Они
говорили
мне:
"Из
таких
как
ты
ничего
не
получится!"
Ich
kassierte
Verweis
nach
Verweis
Меня
постоянно
наказывали.
Ich
hing
lieber
mit
mein'
Jungs
auf
der
Straße
und
war
breit
(yeah)
Я
предпочитал
тусоваться
со
своими
парнями
на
улице
и
быть
под
кайфом
(yeah).
Ich
fing
zu
rappen
an,
die
ganzen
supertollen
Gymnasiasten
meinten
Я
начал
читать
рэп,
и
все
эти
суперкрутые
старшеклассники
думали:
"Schaut
euch
bitte
diesen
Deppen
an!
"Только
посмотрите
на
этого
идиота!
"Er
ist
so
peinlich
so
prollig
so
assig
"Он
такой
жалкий,
такой
простоватый,
такой
отстойный.
Er
Lebt
in
ner
Traumwelt,
egal
was,
er
schaffts
nicht!"
Он
живет
в
мире
фантазий,
что
бы
ни
случилось,
у
него
ничего
не
выйдет!"
Sie
wollten
mich
unterschätzen
(mich,
mich
unterschätzen)
Они
хотели
меня
недооценивать
(меня,
недооценивать
меня).
Vater
sagt
"Es
ist
immer
sehr
gut
wenn
sie
dich
unterschätzen!
(dich
dich
unterschätzen,
dich
dich
unterschätzen)
Отец
говорит:
"Это
всегда
хорошо,
когда
тебя
недооценивают!
(тебя,
недооценивать
тебя,
тебя,
недооценивать
тебя).
Das
Leben
ist
ein
Laufsteg,
Leb
bevor
du
draufgehst!
Жизнь
- это
подиум,
живи,
пока
не
упадешь
с
него!
Sie
wollten
mich
unterschätzen
Они
хотели
меня
недооценивать.
Vater
sagt
"Es
ist
immer
sehr
gut
wenn
sie
dich
unterschätzen!
Отец
говорит:
"Это
всегда
хорошо,
когда
тебя
недооценивают!
Du
brauchst
ein'
guten
Plan,
du
brauchst
ein
gutes
Team
Тебе
нужен
хороший
план,
тебе
нужна
хорошая
команда.
Hoffen
darfst
du
immer
doch
vertrauen
darfst
du
nie!
Ты
всегда
можешь
надеяться,
но
никогда
не
можешь
доверять!"
Yeah
mein
Freund,
mein
Vater
hat
früher
immer
zu
mir
gesagt
"Besser
ist
wenn
sie
dich
unterschätzen
ok?
Weil
dann
kannst
du
nur
gewinnen!
Sollen
sie
doch
denken
was
sie
denken.
Irgendwann
kommt
der
Tag
da
wirst
du
aufstehen
und
sagen
"Was
jetzt?"
Weißt
du
was
ich
mein?
Du
wirst
sagen
"Was
jetzt??...WAs
jetzt?...WAS
JETZT
GOTTVERDAMMT?!""
Да,
подруга,
мой
отец
всегда
говорил
мне:
"Лучше,
когда
тебя
недооценивают,
понимаешь?
Потому
что
тогда
ты
можешь
только
выиграть!
Пусть
думают,
что
хотят.
Однажды
наступит
день,
когда
ты
встанешь
и
скажешь:
"Ну
и
что?"
Понимаешь,
о
чем
я?
Ты
скажешь:
"Ну
и
что?
...
Ну
и
что?
...
Ну
и
что,
блин?!""
Ich
hab
mir
angewöhnt
den
Leuten
nicht
zu
zeigen
was
ich
denk
Я
привык
не
показывать
людям,
что
думаю.
Weil
die
Schlagen
das
nutzen
um
dich
einmal
mehr
zu
kränken
Потому
что
они
воспользуются
этим,
чтобы
снова
тебя
унизить.
Einmal
mehr
zu
zeigen,
dass
sie
über
dir
stehen
Чтобы
в
очередной
раз
показать,
что
они
выше
тебя.
Dass
sie
was
wahres
was
du
sagst
zu
einer
Lüge
verdrehn
Что
они
могут
исказить
правду,
которую
ты
говоришь,
превратив
ее
в
ложь.
Ich
vertraue
mir
aber
sonst
niemandem
Я
доверяю
только
себе
и
больше
никому.
Solln
sie
denken
dass
ich
tot
bin,
glaub
mir
ich
komm
wieder!
Пусть
думают,
что
я
умер,
поверь,
я
вернусь!
Swiss
dies,
Swiss
das,
redet
wenn
ihr
meint
Swiss
умер,
Swiss
жив,
говорите,
что
хотите.
Regelt
euer
scheiß
Leben,
ich
regel
meins!
Занимайтесь
своей
дерьмовой
жизнью,
я
сам
разберусь
со
своей!
Glaub
mir
eins,
ich
muss
mich
nicht
verbiegen
Поверь
мне,
мне
не
нужно
прогибаться.
Alle
seine
neider
muss
man
sich
verdienen
Всех
своих
завистников
нужно
заслужить.
Also
fickt
was
ihr
denkt
Так
что
идите
к
черту
со
своими
мыслями.
In
dieser
Stadt
inder
ich
lebe
gibt
es
nichtmal
das
Mitleid
geschenkt
В
этом
городе,
где
я
живу,
даже
жалость
не
дается
даром.
Es
sind
die,
die
so
lachten
Это
те,
кто
смеялись.
Die
wenn
sie
mich
sehen
heimlich
mit
den
Handy
Videos
machen
Которые,
увидев
меня,
тайком
снимают
видео
на
телефон.
Also
gib
mir
die
Probs
die
ich
gottverdammt
verdien
Так
что
давайте
мне
проблемы,
которые
я,
черт
возьми,
заслужил.
Ich
bin
der
Popfather
of
Rap,
ich
musste
boxen
um
zu
siegen!
Я
крестный
отец
рэпа,
мне
пришлось
драться,
чтобы
победить!
Sie
wollten
mich
unterschätzen
(mich,
mich
unterschätzen)
Они
хотели
меня
недооценивать
(меня,
недооценивать
меня).
Vater
sagt
"Es
ist
immer
sehr
gut
wenn
sie
dich
unterschätzen!
(dich
dich
unterschätzen,
dich
dich
unterschätzen)
Отец
говорит:
"Это
всегда
хорошо,
когда
тебя
недооценивают!
(тебя,
недооценивать
тебя,
тебя,
недооценивать
тебя).
Das
Leben
ist
ein
Laufsteg,
Leb
bevor
du
draufgehst!
Жизнь
- это
подиум,
живи,
пока
не
упадешь
с
него!
Sie
wollten
mich
unterschätzen
Они
хотели
меня
недооценивать.
Vater
sagt
"Es
ist
immer
sehr
gut
wenn
sie
dich
unterschätzen!
Отец
говорит:
"Это
всегда
хорошо,
когда
тебя
недооценивают!
Du
brauchst
ein'
guten
Plan,
du
brauchst
ein
gutes
Team
Тебе
нужен
хороший
план,
тебе
нужна
хорошая
команда.
Hoffen
darfst
du
immer
doch
vertrauen
darfst
du
nie!
Ты
всегда
можешь
надеяться,
но
никогда
не
можешь
доверять!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emanuel Bortz, Issam Chalghoumi, Gin-ho Lee, Michael Studer
Attention! Feel free to leave feedback.