Swiss - Ich geb nie auf - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Swiss - Ich geb nie auf




Ich geb nie auf
Я никогда не сдамся
Oh, Ich hab gehört ich hab jetzt nen Strassendeal, okay
О, я слышал, теперь у меня контракт с улицей, окей
Das ist für all meine Bruder und Schwestern da draußen dies nicht so leicht haben. Ich bin bei euch! Niemals Kopf in den Sand hörst du?! Niemals den Kopf in den Sand!!
Это для всех моих братьев и сестер, которым не так легко приходится. Я с вами! Никогда не вешайте нос, слышишь?! Никогда не вешайте нос!!
Aha yeah, aha yeah...
Ага, yeah, ага, yeah...
Ich war ein sauschwerses Kind eins das rausrennt und spinnt
Я был трудным ребенком, который постоянно убегал и шалил.
Wenn die Lehrer ihm was sagen weil er laut war und singt
Когда учителя ругали меня за то, что я шумел и пел.
In der Grundschule war ich dieser uncoole Schweizer junge
В начальной школе я был этим некрутым швейцарским мальчиком,
Der andauernd immer rumfluchte//Villeicht, schockts euch jetzt
Который постоянно где-то шлялся. // Возможно, это тебя шокирует.
Mit 12 Jahren wurd ich in meinm' Viertel von' paar Jungs um den block gehetzt!
В 12 лет меня гоняла по району толпа парней!
Ich wurd' geboxt und zerfetzt!
Меня били и избивали!
Getreten, geschlagen, gehasst und verraten
Пинали, избивали, ненавидели и предавали.
Beschissen, verlassen an so vielen Tagen!
Обманывали, бросали меня так много раз!
Im Gymnasium danach hatt' ich Streit mit den Lehrern
В старшей школе у меня были конфликты с учителями.
Sie meinten zu mir "Aus einm' wie dir wird nix werden!"
Они говорили мне: "Из таких как ты ничего не получится!"
Ich kassierte Verweis nach Verweis
Меня постоянно наказывали.
Ich hing lieber mit mein' Jungs auf der Straße und war breit (yeah)
Я предпочитал тусоваться со своими парнями на улице и быть под кайфом (yeah).
Ich fing zu rappen an, die ganzen supertollen Gymnasiasten meinten
Я начал читать рэп, и все эти суперкрутые старшеклассники думали:
"Schaut euch bitte diesen Deppen an!
"Только посмотрите на этого идиота!
"Er ist so peinlich so prollig so assig
"Он такой жалкий, такой простоватый, такой отстойный.
Er Lebt in ner Traumwelt, egal was, er schaffts nicht!"
Он живет в мире фантазий, что бы ни случилось, у него ничего не выйдет!"
Sie wollten mich unterschätzen (mich, mich unterschätzen)
Они хотели меня недооценивать (меня, недооценивать меня).
Vater sagt "Es ist immer sehr gut wenn sie dich unterschätzen! (dich dich unterschätzen, dich dich unterschätzen)
Отец говорит: "Это всегда хорошо, когда тебя недооценивают! (тебя, недооценивать тебя, тебя, недооценивать тебя).
Das Leben ist ein Laufsteg, Leb bevor du draufgehst!
Жизнь - это подиум, живи, пока не упадешь с него!
Sie wollten mich unterschätzen
Они хотели меня недооценивать.
Vater sagt "Es ist immer sehr gut wenn sie dich unterschätzen!
Отец говорит: "Это всегда хорошо, когда тебя недооценивают!
Du brauchst ein' guten Plan, du brauchst ein gutes Team
Тебе нужен хороший план, тебе нужна хорошая команда.
Hoffen darfst du immer doch vertrauen darfst du nie!
Ты всегда можешь надеяться, но никогда не можешь доверять!"
Yeah mein Freund, mein Vater hat früher immer zu mir gesagt "Besser ist wenn sie dich unterschätzen ok? Weil dann kannst du nur gewinnen! Sollen sie doch denken was sie denken. Irgendwann kommt der Tag da wirst du aufstehen und sagen "Was jetzt?" Weißt du was ich mein? Du wirst sagen "Was jetzt??...WAs jetzt?...WAS JETZT GOTTVERDAMMT?!""
Да, подруга, мой отец всегда говорил мне: "Лучше, когда тебя недооценивают, понимаешь? Потому что тогда ты можешь только выиграть! Пусть думают, что хотят. Однажды наступит день, когда ты встанешь и скажешь: "Ну и что?" Понимаешь, о чем я? Ты скажешь: "Ну и что? ... Ну и что? ... Ну и что, блин?!""
Ich hab mir angewöhnt den Leuten nicht zu zeigen was ich denk
Я привык не показывать людям, что думаю.
Weil die Schlagen das nutzen um dich einmal mehr zu kränken
Потому что они воспользуются этим, чтобы снова тебя унизить.
Einmal mehr zu zeigen, dass sie über dir stehen
Чтобы в очередной раз показать, что они выше тебя.
Dass sie was wahres was du sagst zu einer Lüge verdrehn
Что они могут исказить правду, которую ты говоришь, превратив ее в ложь.
Ich vertraue mir aber sonst niemandem
Я доверяю только себе и больше никому.
Solln sie denken dass ich tot bin, glaub mir ich komm wieder!
Пусть думают, что я умер, поверь, я вернусь!
Swiss dies, Swiss das, redet wenn ihr meint
Swiss умер, Swiss жив, говорите, что хотите.
Regelt euer scheiß Leben, ich regel meins!
Занимайтесь своей дерьмовой жизнью, я сам разберусь со своей!
Glaub mir eins, ich muss mich nicht verbiegen
Поверь мне, мне не нужно прогибаться.
Alle seine neider muss man sich verdienen
Всех своих завистников нужно заслужить.
Also fickt was ihr denkt
Так что идите к черту со своими мыслями.
In dieser Stadt inder ich lebe gibt es nichtmal das Mitleid geschenkt
В этом городе, где я живу, даже жалость не дается даром.
Es sind die, die so lachten
Это те, кто смеялись.
Die wenn sie mich sehen heimlich mit den Handy Videos machen
Которые, увидев меня, тайком снимают видео на телефон.
Also gib mir die Probs die ich gottverdammt verdien
Так что давайте мне проблемы, которые я, черт возьми, заслужил.
Ich bin der Popfather of Rap, ich musste boxen um zu siegen!
Я крестный отец рэпа, мне пришлось драться, чтобы победить!
Sie wollten mich unterschätzen (mich, mich unterschätzen)
Они хотели меня недооценивать (меня, недооценивать меня).
Vater sagt "Es ist immer sehr gut wenn sie dich unterschätzen! (dich dich unterschätzen, dich dich unterschätzen)
Отец говорит: "Это всегда хорошо, когда тебя недооценивают! (тебя, недооценивать тебя, тебя, недооценивать тебя).
Das Leben ist ein Laufsteg, Leb bevor du draufgehst!
Жизнь - это подиум, живи, пока не упадешь с него!
Sie wollten mich unterschätzen
Они хотели меня недооценивать.
Vater sagt "Es ist immer sehr gut wenn sie dich unterschätzen!
Отец говорит: "Это всегда хорошо, когда тебя недооценивают!
Du brauchst ein' guten Plan, du brauchst ein gutes Team
Тебе нужен хороший план, тебе нужна хорошая команда.
Hoffen darfst du immer doch vertrauen darfst du nie!
Ты всегда можешь надеяться, но никогда не можешь доверять!"





Writer(s): Emanuel Bortz, Issam Chalghoumi, Gin-ho Lee, Michael Studer


Attention! Feel free to leave feedback.