Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Królestwo Robaków
Königreich der Würmer
Szarością
malujesz
swój
świat
Mit
Grau
malst
du
deine
Welt
Ponure
wizje
snują
się
jak
cień
Düst're
Visionen
schleichen
wie
ein
Schatten
Podobno
ty
receptę
znasz
Angeblich
kennst
du
das
Rezept
Na
to
by
wygrać,
poczuć
się
jak
król
Um
zu
gewinnen,
dich
wie
eine
Königin
zu
fühlen
Kim
ty,
kurwa,
jesteś?
Powiedz
mi
Wer,
verdammt,
bist
du?
Sag
es
mir
Gdzie
te
cudowne
rady
jak
mam
żyć?
Wo
sind
diese
wunderbaren
Ratschläge,
wie
ich
leben
soll?
Nawet
jak
w
oczy
zawieje
wiatr
Selbst
wenn
der
Wind
mir
in
die
Augen
bläst
Znajdę
w
sobie
spokój,
siłę
by
trwać
Finde
ich
in
mir
die
Ruhe,
die
Kraft
zu
bestehen
Podłością
na
co
dzień
grasz
Mit
Niedertracht
spielst
du
tagtäglich
Znam
cie
na
wylot
tak
jak
ty
znasz
mnie
Ich
kenne
dich
in-
und
auswendig,
so
wie
du
mich
kennst
Z
godnością
zamilcz
i
zgnij
Verstumme
mit
Würde
und
verrotte
Pośród
robactwa
swe
mądrości
głoś
Verkünde
deine
Weisheiten
inmitten
des
Gewürms
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomasz Rospendowski
Attention! Feel free to leave feedback.