Switchfoot - Story Of The Beautiful Letdown - Live from Los Angeles - translation of the lyrics into German




Story Of The Beautiful Letdown - Live from Los Angeles
Geschichte des schönen Scheiterns - Live aus Los Angeles
This has been an emotional ride
Das war eine emotionale Reise,
This entire thing
diese ganze Sache.
Diving back into a record
Wieder in ein Album einzutauchen,
That you made 20 years ago
das man vor 20 Jahren gemacht hat.
And I have to say for someone
Und ich muss sagen, für jemanden,
Whose life has been changed
dessen Leben verändert wurde
By a song or two in the right spot
durch ein oder zwei Songs an der richtigen Stelle,
Opening the doors and windows of my soul
die die Türen und Fenster meiner Seele geöffnet haben
To a bigger reality than what I know
zu einer größeren Realität, als ich sie kenne,
Showing me my blind spots, right?
die mir meine blinden Flecken gezeigt haben, richtig?
To hear your stories
Eure Geschichten zu hören,
With how this album intersected with you
wie dieses Album euer Leben berührt hat,
It's a highest honor to be that band for y'all
ist die größte Ehre, diese Band für euch zu sein.
Thanks for allowing us that privilege
Danke, dass ihr uns dieses Privileg gewährt.
I want to thank all the incredible friends and heroes
Ich möchte all den unglaublichen Freunden, Heldinnen und Musikern danken,
And musicians that reinterpreted these songs
die diese Songs neu interpretiert
And gave those to us as a gift
und uns diese als Geschenk gegeben haben.
Whether it's Tyler from Twenty One Pilots
Ob es Tyler von Twenty One Pilots ist,
Or Jon Bellion, or The Jonas Brothers
oder Jon Bellion, oder die Jonas Brothers,
Or Ryan from OneRepublic
oder Ryan von OneRepublic,
Or Colony House
oder Colony House,
Or Relient K
oder Relient K.
To me this album will forever be
Für mich wird dieses Album für immer
The album of a scrappy band from San Diego
das Album einer zusammengewürfelten Band aus San Diego sein,
Who came up to LA and recorded this thing in a week and a half
die nach LA kam und dieses Ding in anderthalb Wochen aufgenommen hat
And against all odds got signed to a major label
und entgegen aller Wahrscheinlichkeit bei einem Major-Label unterschrieben hat,
Flew to New York for the first time to play for the major label
zum ersten Mal nach New York geflogen ist, um für das Major-Label zu spielen.
And the guy in the big tall building
Und der Typ in dem großen, hohen Gebäude,
Maybe the corresponding building
vielleicht dem entsprechenden Gebäude
To the building you were working at in LA
zu dem Gebäude, in dem ihr in LA gearbeitet habt,
The New York version
die New Yorker Version,
The guy who decides what the major label
der Typ, der entscheidet, was dem Major-Label gefällt
Likes and doesn't like
und was nicht,
He heard 1.5 of our songs
er hörte 1,5 unserer Songs
And he said "I hate it they're dropped"
und sagte: "Ich hasse es, sie sind gefeuert."
The gift that that was to us
Das Geschenk, das uns das war,
The unexpected gift
das unerwartete Geschenk,
Is that this album represents y'all
ist, dass dieses Album euch repräsentiert,
Because, yes
denn, ja,
Let me see that thing
lass mich das Ding mal sehen,
This is the vinyl version of
das ist die Vinyl-Version
The CD that y'all burned and passed around to each other
der CD, die ihr gebrannt und untereinander weitergegeben habt,
And against all odds brought it to double platinum
und die es entgegen aller Wahrscheinlichkeit zu Doppelplatin gebracht hat,
Or some crazy number
oder irgendeiner verrückten Zahl.
So, this is y'all's album
Also, das ist euer Album.
So, thank you so much for being our family out here
Vielen Dank, dass ihr unsere Familie hier draußen seid, meine Damen.






Attention! Feel free to leave feedback.