Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
remember
when
I
fell
off
Ich
erinnere
mich,
als
ich
abgestürzt
bin
But
I
had
to
get
back
Aber
ich
musste
zurückkommen
Now
they
act
like
they
know
me
Jetzt
tun
sie
so,
als
ob
sie
mich
kennen
Niggas
preyed
on
my
downfall
Typen
haben
auf
meinen
Untergang
gelauert
But
that
shit
ain't
bout
none
Aber
das
ist
mir
egal
Cause
I
keep
it
on
me
Denn
ich
bin
gewappnet
Took
my
L's
on
the
chin,
I
ain't
lettin'
up
Habe
meine
Niederlagen
eingesteckt,
ich
gebe
nicht
auf
Through
them
hard
times,
kept
it
movin
Habe
in
den
schweren
Zeiten
weitergemacht
Can't
be
worried
bout
if
they
ain't
fuckin'
with
me
Kann
mich
nicht
darum
kümmern,
ob
sie
mich
nicht
mögen
Cause
I
gotta
get
straight
to
it
Denn
ich
muss
direkt
zur
Sache
kommen
I
remember
when
I
fell
off
Ich
erinnere
mich,
als
ich
abgestürzt
bin
But
I
had
to
get
back
Aber
ich
musste
zurückkommen
Now
they
act
like
they
know
me
Jetzt
tun
sie
so,
als
ob
sie
mich
kennen
Fuck
these
niggas,
I
run
up
my
dividends
Scheiß
auf
diese
Typen,
ich
erhöhe
meine
Dividenden
Devil
tryn
take
my
soul,
I
won't
let
em
in
Der
Teufel
versucht,
meine
Seele
zu
nehmen,
ich
lasse
ihn
nicht
rein
Yeah,
God
paved
the
way
for
me
Ja,
Gott
hat
den
Weg
für
mich
geebnet
So
many
blessings
I
swear
they
keep
coming
in
So
viele
Segnungen,
ich
schwöre,
sie
kommen
immer
wieder
Been
down
on
my
ass,
fell
off
so
many
times
War
am
Boden,
bin
so
oft
hingefallen
But
I
got
back
at
it,
ayy
Aber
ich
habe
mich
wieder
aufgerappelt,
ayy
Crave
for
the
cash
like
a
addict
Gier
nach
dem
Geld
wie
ein
Süchtiger
Remember
them
times
I
ain't
have
it
Erinnere
mich
an
die
Zeiten,
als
ich
es
nicht
hatte
If
you
gon
hate
get
a
bag
while
you
at
it
Wenn
du
hasst,
dann
hol
dir
auch
etwas,
während
du
dabei
bist
So
many
hate
swear
to
god
this
shit
tragic
So
viele
hassen,
ich
schwöre
bei
Gott,
das
ist
tragisch
I'm
just
tryn
get
me
a
bag
and
live
lavish
Ich
versuche
nur,
mir
etwas
zu
holen
und
luxuriös
zu
leben
In
a
two-seater
Cruisin'
with
a
bad
bitch
In
einem
Zweisitzer
mit
einer
heißen
Braut
cruisen
I
know
my
time
comin',
I've
been
patient
Ich
weiß,
meine
Zeit
kommt,
ich
war
geduldig
I
gotta
stay
down
but
I
can't
let
the
past
hold
me
back
Ich
muss
unten
bleiben,
aber
ich
kann
mich
nicht
von
der
Vergangenheit
zurückhalten
lassen
Gotta
move
forward
cause
I
can
go
any
day
Muss
nach
vorne
schauen,
denn
ich
könnte
jeden
Tag
gehen
I'm
tryna
get
up
put
my
heart
in
this
shit
and
I
can't
let
you
knock
me
off
track
Ich
versuche
aufzustehen,
stecke
mein
Herz
in
diese
Sache
und
ich
kann
dich
nicht
mich
aus
der
Bahn
werfen
lassen
My
name
been
dragged
all
through
the
dirt
Mein
Name
wurde
durch
den
Dreck
gezogen
Not
a
soul
ever
cared
that
I
was
hurt
Keine
Seele
hat
sich
je
darum
gekümmert,
dass
ich
verletzt
war
Ran
up
a
check,
now
that
shit
for
the
birds
Habe
einen
Scheck
eingelöst,
jetzt
ist
das
alles
für
die
Vögel
If
you
see
me
then
im
with
some
topstunnas
Wenn
du
mich
siehst,
dann
bin
ich
mit
einigen
Topstunnas
Been
told
you
that
we
get
the
block
poppin
Habe
dir
gesagt,
dass
wir
den
Block
zum
Beben
bringen
Can't
go
back
broke,
no
thats
not
a
option
Kann
nicht
wieder
pleite
gehen,
nein,
das
ist
keine
Option
You
ain't
from
here,
don't
come
and
proceed
with
caution
Du
bist
nicht
von
hier,
komm
nicht
und
sei
vorsichtig
You
the
type
to
snake
your
man
for
the
paper
Du
bist
der
Typ,
der
seinen
Kumpel
für
das
Geld
verrät
Can't
hang
with
a
snake,
I
don't
like
that
Kann
nicht
mit
einer
Schlange
abhängen,
das
mag
ich
nicht
You
the
type
that
have
your
man
in
the
cell
with
no
commissary
and
don't
write
back
Du
bist
der
Typ,
der
seinen
Kumpel
in
der
Zelle
ohne
Proviant
sitzen
lässt
und
sich
nicht
zurückmeldet
I'm
the
type
to
split
that
shit
down
the
middle
Ich
bin
der
Typ,
der
das
Ding
in
der
Mitte
teilt
Been
solid,
young
nigga,
my
shit
say
official
War
solide,
junger
Typ,
meine
Sache
sagt
offiziell
Sometimes
I
wish
I
could
wash
all
the
pain
away
Manchmal
wünschte
ich,
ich
könnte
all
den
Schmerz
wegwaschen
Crazy
to
say
it
made
me
who
I
am
today
Verrückt
zu
sagen,
es
hat
mich
zu
dem
gemacht,
der
ich
heute
bin
I
remember
when
I
fell
off
Ich
erinnere
mich,
als
ich
abgestürzt
bin
But
I
had
to
get
back
Aber
ich
musste
zurückkommen
Now
they
act
like
they
know
me
Jetzt
tun
sie
so,
als
ob
sie
mich
kennen
Niggas
preyed
on
my
downfall
Typen
haben
auf
meinen
Untergang
gelauert
But
that
shit
ain't
bout
none
Aber
das
ist
mir
egal
Cause
I
keep
it
on
me
Denn
ich
bin
gewappnet
Took
my
L's
on
the
chin,
I
ain't
lettin'
up
Habe
meine
Niederlagen
eingesteckt,
ich
gebe
nicht
auf
Through
the
hard
times,
kept
it
movin
Habe
in
den
schweren
Zeiten
weitergemacht
Can't
be
worried
bout
if
they
ain't
fuckin'
with
me
Kann
mich
nicht
darum
kümmern,
ob
sie
mich
nicht
mögen
Cause
I
gotta
get
straight
to
it
Denn
ich
muss
direkt
zur
Sache
kommen
I
remember
when
I
fell
off
Ich
erinnere
mich,
als
ich
abgestürzt
bin
But
I
had
to
get
back
Aber
ich
musste
zurückkommen
Now
they
act
like
they
know
me
Jetzt
tun
sie
so,
als
ob
sie
mich
kennen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Destinee Wright
Attention! Feel free to leave feedback.