Lyrics and translation Swollen Members - Crunch (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crunch (Live)
Хруст (Live)
I'm
the
durable
mammal,
Moka
Only
the
complete
abnormality
Я
— выносливый
зверь,
Moka
Only
— полная
аномалия,
Fatality
maker,
don't
you
sleep
Сеятель
смерти,
так
что
не
спи,
красотка.
Why?
It's
detrimental
that
you
set
your
mental
clock
right
Почему?
Потому
что
важно,
чтобы
ты
правильно
установила
свои
ментальные
часы,
So
you
can
catch
the
prime
example
of
those
who
rock
right
Чтобы
ты
могла
уловить
яркий
пример
тех,
кто
правильно
качает,
The
top
tight,
my
mics
made
of
alabaster
На
самом
верху,
мои
микрофоны
сделаны
из
алебастра,
Castin'
shadows
the
size
of
Mount
Shasta
beadore
I
smash
ya
Отбрасывающие
тени
размером
с
гору
Шаста,
прежде
чем
я
тебя
раздавлю.
I
promise
to
be
the
bombest,
I
gotta
say
that
Я
обещаю
быть
самым
крутым,
я
должен
это
сказать,
You
wanna
die?
Well
you
can
be
accommodated
Хочешь
умереть?
Что
ж,
тебе
это
устроят.
To
be
honest,
you
soft
like
hummus
Если
честно,
ты
мягкая,
как
хумус.
To
be
on
another
plateau
you
gotta
rap
pro
or
become
sawdust
Чтобы
быть
на
другом
уровне,
ты
должна
читать
рэп
профессионально
или
стать
опилками.
I'll?
that
ass
with
no
exception
Я
раздавлю
эту
задницу
без
исключений.
Been
ill
since
my
conception,
I
come
for
the
collection
Болен
с
самого
зачатия,
я
пришел
за
добычей.
Same
ol'
cask
respectin'
bitch
I
can't
front
yo
Всё
та
же
старая
бочка,
уважающая
сучку,
я
не
могу
врать,
детка.
Bizzy
D
went
back
to
the
hotel
an'
spelled
his
name
in
dough
Bizzy
D
вернулся
в
отель
и
выложил
свое
имя
из
бабла.
I'm
hella
pro,
a
rappers
work
is
never
done
Я
чертовски
профессионален,
работа
рэпера
никогда
не
заканчивается.
I
like
necks,
I
think
I'm
bout
to
sevre
one
Мне
нравятся
шеи,
думаю,
я
собираюсь
одну
перерезать.
I
put
my
pressure
on
the
corners
and
cave
the
box
in
Я
давлю
на
углы
и
продавливаю
коробку,
There's
homicide
on
my
breath
and
rhyme
circles
of
sin
На
моём
дыхании
убийство,
и
рифмы
— круги
греха.
See
if
I
don't
re-animate
the
meat
grinders
grain
Посмотри,
не
оживлю
ли
я
зерно
мясорубки,
In
the
8 wing
where
grey
veins
protrude
from
my
grey
rings
В
восьмом
крыле,
где
серые
вены
выступают
из
моих
серых
колец.
My
collection
of
strange
things
include:
Моя
коллекция
странных
вещей
включает:
A
barreling
delivery
like
a
Winchester
and
a
pool
full
of
crude
Стремительную
подачу,
как
у
Винчестера,
и
бассейн,
полный
сырой
Oil
in
my
turmoil
ridden
block
of
ill
rhythm
Нефти
в
моём
полном
смятения
квартале
больного
ритма,
Where
cracker
cockroaches
talk
about
class
division
Где
тараканы-крекеры
говорят
о
классовом
разделении.
See
I'm
not
stuck
in
a
strucked
out
function
Видишь
ли,
я
не
застрял
в
заблокированной
функции,
I
adapt
to
the
place
I
hear
the
bass
bumpin'
Я
адаптируюсь
к
месту,
где
слышу
басы.
Keep
every
rhyme
different,
that's
a
sign
of
a
vetran
Каждая
рифма
разная
— это
признак
ветерана,
Keep
a
bag
of
Buc
Fifties
in
my
cabinet
of
medicine
Держу
пакет
с
Buc
Fifties
в
своей
аптечке.
Make
sure
the
door's
locked
and
your
deadbolt's
fastened
Убедись,
что
дверь
заперта,
а
засов
закрыт,
Your
worst
nightmare
that
shares
no
compassion
Твой
худший
кошмар,
не
знающий
сострадания.
Acid
falshbacks
get
hacked
up
into
fractions
Кислотные
флэшбеки
разбиваются
на
фракции,
Sergeant's
road
kill,
still
missing
in
action
Дорожное
убийство
сержанта,
всё
ещё
пропавшего
без
вести.
An
unafferctionate
date,
I'm
section
eight
Бесчувственное
свидание,
я
из
восьмого
сектора.
Let's
play,
you
be
the
bride
of
death
and
decay
Давай
поиграем,
ты
будешь
невестой
смерти
и
разложения.
Do
you
stay
awake
at
night
thinking
Ты
не
спишь
по
ночам,
думая
Of
the
things
you
should
worry
about?
О
вещах,
о
которых
тебе
стоит
беспокоиться?
Follow
this
blood
trail
and
hurdle
Следуй
по
этому
кровавому
следу
и
преодолевай
препятствия
Through
the
forest
of
doubt,
til
I'm
out
Через
лес
сомнений,
пока
я
не
выберусь
In
the
wide
open
plains,
hopin'
to
maintain
На
широкие
открытые
равнины,
надеясь
сохранить
The
same
yeild,
but
the
field's
littered
with
corpses
Тот
же
урожай,
но
поле
усеяно
трупами.
Death
is
my
departure,
til
then
I'm
explosive
Смерть
— моё
отбытие,
а
до
тех
пор
я
взрывоопасен.
An
overdose
of
death,
spare
me
no
thrill
Передозировка
смерти,
не
лишай
меня
острых
ощущений.
I'm
rare,
bare
me
no
ill
will,
I'm
there
Я
редкость,
не
держи
на
меня
зла,
я
здесь.
The
last
man
standing,
never
call
a
truce
Последний
выживший,
никогда
не
зову
на
перемирие.
Apologize?
Nah,
strength
needs
no
excuse
Извиниться?
Нет,
силе
не
нужны
оправдания.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Denton, Shane Bunting, Kiley Hendriks
Attention! Feel free to leave feedback.