Lyrics and translation Syd Matters - Hi Life
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
summertime
trying
hard
Летним
днем,
стараясь
изо
всех
сил,
With
your
summer
clothes,
you
expected
more
В
летней
одежде
ты
ждала
большего.
With
your
heart
jumping
in
your
chest
С
сердцем,
прыгающим
в
груди,
Jumping
in
your
chest,
falling
on
the
floor
Прыгающим
в
груди,
падая
на
пол.
You
stay
hidden
in
the
shadows
of
the
lane
Ты
прядешься
в
тени
аллеи,
Between
the
road
and
the
old
house
Между
дорогой
и
старым
домом.
A
thousand
lonely
streets,
let
me
run
Тысяча
одиноких
улиц,
позволь
мне
бежать,
Let
me
run
away
from
the
burned
house
Позволь
мне
убежать
из
сгоревшего
дома.
Ooh,
on
the
fast
lane
we
go
О,
мы
мчимся
по
скоростной
полосе.
Hi
life,
knocking
at
my
door
Высшая
жизнь
стучится
в
мою
дверь,
I′m
not
ready
to
take
it
Я
не
готов
принять
ее.
Hi
life,
knocking
at
my
door
Высшая
жизнь
стучится
в
мою
дверь,
I'm
not
ready
to
take
it
Я
не
готов
принять
ее.
Hi
life,
knocking
at
my
door,
oh
Высшая
жизнь
стучится
в
мою
дверь,
о.
Now
you
spend
your
life
waiting
for
a
sign
Теперь
ты
проводишь
жизнь
в
ожидании
знака,
Waiting
for
a
sign,
living
down
town
in
the
old
house
В
ожидании
знака,
живя
в
центре
в
старом
доме.
A
thousand
lonely
years
hiding
in
the
ground
Тысяча
одиноких
лет,
скрываясь
в
земле,
Hiding
in
the
ground,
living
down
town
in
the
old
house
Скрываясь
в
земле,
живя
в
центре
в
старом
доме.
On
the
fast
lane
we
go
Мы
мчимся
по
скоростной
полосе.
On
the
fast
lane
we
go
Мы
мчимся
по
скоростной
полосе.
On
the
fast
lane
we
go
Мы
мчимся
по
скоростной
полосе.
On
the
fast
lane
we
go
Мы
мчимся
по
скоростной
полосе.
I′m
not
ready
to
take
it
Я
не
готов
принять
ее.
Hi
life,
knocking
at
my
door
Высшая
жизнь
стучится
в
мою
дверь,
I'm
not
ready
to
take
it
Я
не
готов
принять
ее.
Hi
life,
knocking
at
my
door
Высшая
жизнь
стучится
в
мою
дверь,
I'm
not
ready
to
take
it
Я
не
готов
принять
ее.
Hi
life,
knocking
at
my
door
Высшая
жизнь
стучится
в
мою
дверь,
I′m
not
ready
to
take
it
Я
не
готов
принять
ее.
Hi
life,
knocking
at
my
door,
oh
Высшая
жизнь
стучится
в
мою
дверь,
о.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandre Remi Andre Jean, Carle Clement, Lozac'h Jean-yves Pierre, Marguerit Olivier Nicolas Eric, Morali Jonathan
Attention! Feel free to leave feedback.