Lyrics and translation Sylvain Lelièvre - Pantalon gris veston bleu
Je
suis
d'une
espèce
menacée
Я
принадлежу
к
виду,
находящемуся
под
угрозой
исчезновения
D'une
espèce
en
voie
d'extinction
de
voix
О
вымирающем
виде
голосов
Ni
autochtone
ni
cétacé
Ни
абориген,
ни
китообразный
La
destinée,
la
rose
au
bois...
Судьба,
роза
в
лесу...
J'ai
des
silences
qui
sont
des
cris
У
меня
есть
тишина,
которая
является
криком.
Des
bémols
qui
sont
des
abris
frileux
Бемоли,
которые
являются
холодными
убежищами
Et
des
blues
en
pantalon
gris
И
блюз
в
серых
брюках
Sur
des
accords
en
veston
bleu
На
аккордах
в
синем
пиджаке
Sur
des
accords
en
veston
bleu
На
аккордах
в
синем
пиджаке
Je
vis
deux
pouces
en
bas
d'la
carte
Я
живу
на
два
дюйма
ниже
карты
À
côté
d'la
track,
du
côté
du
cœur
Рядом
с
трассой,
со
стороны
сердца
J'habite
un
vieux
château
de
cartes
Я
живу
в
старом
Карточном
домике
Angle
Sherbrooke
et
Gît-le-Cœur
Угол
Шербрука
и
Ги-Ле-Кер
J'ai
passé
l'âge
en
contrebande
Я
провел
свой
век
контрабандой.
Et
laissé
le
reste
au
soin
du
hasard
А
остальное
оставим
на
волю
случая
J'ai
jamais
fait
partie
de
la
bande
Я
никогда
не
был
частью
группы
Sinon
pour
faire
bande
à
part
Если
не
для
того,
чтобы
разделить
ленту
Sinon
pour
faire
bande
à
part
Если
не
для
того,
чтобы
разделить
ленту
Dans
ma
petite
cour
fragile
В
моем
маленьком
хрупком
дворике,
Quand
revient
l'automne,
y
a
les
écureuils
когда
возвращается
осень,
есть
белки
Il
faut
les
voir
– danseurs
agiles!
–
Надо
видеть
их
– ловкие
танцоры!
–
Donner
leur
show
sur
le
tilleul
Давая
свое
шоу
на
липе
Dans
la
maison,
y
a
mon
piano
В
доме
есть
мое
пианино
– Mon
premier
baiser,
mon
dernier
naufrage
–
– Мой
первый
поцелуй,
мое
последнее
кораблекрушение.
–
Où
sur
l'ancien
métier
des
mots
Где
о
древнем
ремесле
слова
Quelque
chanson
dort
à
l'ouvrage
Какая-то
песня
спит
на
работе
Quelque
chanson
dort
à
l'ouvrage
Какая-то
песня
спит
на
работе
J'ai
des
silences
qui
sont
des
cris
У
меня
есть
тишина,
которая
является
криком.
Des
bémols
qui
sont
des
abris
frileux
Бемоли,
которые
являются
холодными
убежищами
Et
des
blues
en
pantalon
gris
И
блюз
в
серых
брюках
Sur
des
accords
en
veston
bleu
На
аккордах
в
синем
пиджаке
Et
des
blues
en
pantalon
gris
И
блюз
в
серых
брюках
Sur
des
accords
en
veston
bleu
На
аккордах
в
синем
пиджаке
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sylvain Lelièvre
Attention! Feel free to leave feedback.