Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petit
matin
sans
horizon
Раннее
утро
без
горизонта
Petit
café,
fumées
d'usines
Небольшое
кафе,
заводской
дым
Je
r'garde
le
derrière
des
maisons
Я
смотрю
на
заднюю
часть
домов
Les
femmes
sont
à
leurs
cuisines
Женщины
на
своих
кухнях
Y
a
des
oiseaux
qui
s'font
la
cour
Есть
птицы,
ухаживающие
друг
за
другом
Sur
les
fils
du
Bell
Téléphone
На
телефонных
проводах
Белл
Et
dans
l'œil
crevé
de
ma
cour
И
в
выколотом
глазу
моего
двора
Un
Sept
Quarante-Sept
qui
résonne
Семь
сорок
семь,
что
звучит
Il
pousse
un
gros
transformateur
Он
толкает
большой
трансформатор
Au
cœur
de
ce
qui
fut
un
chêne
В
сердце
того,
что
было
дубом
Sur
la
vitre
je
trace
un
cœur
На
стекле
я
рисую
сердце
Que
la
buée
retient
à
peine
Что
туман
едва
сдерживает
Le
transistor
hurle
à
la
mort
Транзистор
воет
до
смерти
Des
airs
à
faire
pendre
un
merle
Мелодии,
чтобы
повесить
дрозда
Les
enfants
s'amusent
dehors
Дети
веселятся
на
улице
Dans
la
sloche
un
collier
de
perles
В
слохе
жемчужное
ожерелье
Au
hasard
j'ouvre
le
journal
Наугад
открываю
газету
Crime
passionnel
rue
Lacordaire
Преступление
страсти
на
улице
Лакордер
Paraît
qu'ça
va
d'plus
en
plus
mal
Кажется,
что
все
становится
все
хуже
и
хуже
Pour
les
mangeurs
de
pommes
de
terre
Для
любителей
картофеля
Paraît
aussi
qu'le
Président
Также
кажется,
что
президент
S'amuse
à
jouer
à
la
roulette
Получайте
удовольствие
от
игры
в
рулетку
Entre
deux
annonces,
à
la
page
cent
Между
двумя
объявлениями,
на
странице
сто
Avec
c'qui
reste
de
la
planète
С
тем,
что
осталось
от
планеты
Moi
je
m'en
viens
à
mon
piano
Я
подхожу
к
своему
пианино
Je
trouve
cet
air
de
ma
grand'mère
Я
нахожу
этот
воздух
моей
бабушки
Et
pour
les
mots
je
mets
l'phono
И
за
слова
ставлю
фоно
De
mon
p'tit
matin
solitaire
Моего
одинокого
маленького
утра
Dommage
que
ce
soit
si
gris
Жаль,
что
он
такой
серый
J'aurais
voulu
dire
autre
chose
Я
хотел
бы
сказать
что-то
еще
Faudrait
recommencer
la
vie
Я
должен
начать
жизнь
заново
Avant
de
rechanter
les
roses
Прежде
чем
снова
петь
розы
Avant
de
rechanter
les
roses
Прежде
чем
снова
петь
розы
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lelievre Sylvain
Attention! Feel free to leave feedback.