Qu'est ce qui fait pleurer les blondes ? -
Sylvie Vartan
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'est ce qui fait pleurer les blondes ?
Was lässt Blondinen weinen?
Moi
je
ne
me
plains
de
rien,
on
verra
bien
demain
Ich
beklag
mich
über
nichts,
mal
sehen,
was
morgen
ist
Je
sais
qu'il
y
a
du
grain,
tout
plein
les
moulins
et
j'aime
bien
le
pain
Ich
weiß,
da
ist
Getreide,
Mühlen
voll
davon,
und
ich
liebe
Brot
Je
ne
suis
pas
très
sage,
j'ai
oublié
mon
âge
Ich
bin
nicht
artig,
hab
mein
Alter
vergessen
La
pluie
ne
m'a
jamais
mouillée,
c'est
pas
toi
qui
va
commencer
Regen
macht
mich
nie
nass,
und
du
fängst
sicher
nicht
damit
an
Qu'est-ce
qui
fait
pleurer
les
blondes,
qu'est-ce
qui
fait
tourner
le
monde
Was
lässt
Blondinen
weinen?
Was
dreht
die
Welt
im
Kreis?
Et
refleurir
les
lilas?
En
tous
cas
ce
n'est
pas
toi
Und
lässt
den
Flieder
blühn?
Auf
keinen
Fall
bist
du's!
Qu'est-ce
qui
fait
chanter
les
brunes,
qu'est
ce
qui
fait
changer
la
lune?
Was
lässt
Brünette
singen?
Was
ändert
den
Mond
so
schnell?
Qu'est-ce
qui
me
fera
souffrir?
C'est
pas
toi
qui
peut
le
dire!
Was
wird
mich
leiden
machen?
Nicht
du
hast
das
zu
sagen!
Je
descends
d'hélicoptère,
j'ai
visité
la
terre
Ich
steig
aus
Helikoptern,
bereiste
diese
Welt
J'ai
traversé
le
désert
sans
avoir
soif,
avec
un
photographe
Durchquerte
Wüsten
ohne
Durst,
mit
nem
Fotograf
dabei
J'adore
les
voyages,
je
patine
et
je
nage
Ich
liebe
Reisen,
skate
und
ich
schwimme
On
peut
me
faire
rouler-voler,
pas
moyen
de
me
faire
marcher
Man
kann
mich
rollen,
fliegen,
lässig
- nie
zum
Laufen
bringen
Qu'est-ce
qui
fait
pleurer
les
blondes,
qu'est-ce
qui
fait
tourner
le
monde
Was
lässt
Blondinen
weinen?
Was
dreht
die
Welt
im
Kreis?
Et
refleurir
les
lilas?
En
tous
cas
ce
n'est
pas
toi
Und
lässt
den
Flieder
blühn?
Auf
keinen
Fall
bist
du's!
Qu'est-ce
qui
fait
chanter
les
brunes,
qu'est
ce
qui
fait
changer
la
lune?
Was
lässt
Brünette
singen?
Was
ändert
den
Mond
so
schnell?
Qu'est-ce
qui
me
fera
souffrir?
C'est
pas
toi
qui
peut
le
dire!
Was
wird
mich
leiden
machen?
Nicht
du
hast
das
zu
sagen!
Qu'est-ce
qui
fait
pleurer
les
blondes,
qu'est-ce
qui
fait
tourner
le
monde
Was
lässt
Blondinen
weinen?
Was
dreht
die
Welt
im
Kreis?
Et
refleurir
les
lilas?
En
tous
cas
ce
n'est
pas
toi
Und
lässt
den
Flieder
blühn?
Auf
keinen
Fall
bist
du's!
Qu'est-ce
qui
fait
chanter
les
brunes,
qu'est
ce
qui
fait
changer
la
lune?
Was
lässt
Brünette
singen?
Was
ändert
den
Mond
so
schnell?
Qu'est-ce
qui
me
fera
souffrir?
C'est
pas
toi
qui
peut
le
dire!
Was
wird
mich
leiden
machen?
Nicht
du
hast
das
zu
sagen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.