Lyrics and translation Sylvie Vartan - Mon Enfance - Live Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′ai
eu
tort,
je
suis
revenue,
Я
ошиблась,
я
вернулась.,
Dans
cette
ville,
au
loin,
perdue,
В
этом
далеком,
затерянном
городе,
Où
j'avais
passé
mon
enfance,
Где
я
провел
свое
детство,
J′ai
eu
tort,
j'ai
voulu
revoir,
Я
был
неправ,
я
хотел
снова
увидеть,
Le
côteau
où
glissait
le
soir,
Берег,
где
скользил
вечер,
Bleu
et
gris,
ombres
de
silence,
Синее
и
серое,
тени
тишины,
Et
j'ai
retrouvé,
comme
avant,
И
я
снова,
как
и
прежде,,
Longtemps
après,
Долгое
время
спустя,
Le
côteau,
l′arbre
se
dressant,
Ребро,
возвышающееся
дерево,
Comme
au
passé,
Как
в
прошлом,
J′ai
marché,
les
tempes
brûlantes,
Я
шел,
в
висках
горело.,
Croyant
étouffer
sous
mes
pas,
Веря,
что
задыхаюсь
под
моими
шагами.,
Les
voix
du
passé
qui
nous
hantent,
Голоса
прошлого
преследуют
нас,
Et
reviennent
sonner
le
glas,
И
возвращаются,
звоня
в
глас,
Et
je
me
suis
couchée
sous
l'arbre,
И
я
легла
под
деревом.,
Et
c′était
les
mêmes
odeurs,
И
это
были
те
же
запахи,
Et
j'ai
laissé
couler
mes
pleurs,
И
я
позволил
своим
слезам
течь,
Mes
pleurs
j′ai
mis
mon
dos
nu
à
l'écorce,
Мой
плач,
я
положил
свою
голую
спину
на
кору,
L′arbre
m'a
redonné
des
forces,
Дерево
вернуло
мне
силы,
Tout
comme
au
temps
de
mon
enfance,
Так
же,
как
во
времена
моего
детства,
Et
longtemps,
j'ai
fermé
les
yeux,
И
долго
я
закрывал
глаза,
Je
crois
que
j′ai
prié
un
peu,
Я
думаю,
что
я
немного
помолился,
Je
retrouvais
mon
innocence,
Я
восстанавливал
свою
невинность.,
Avant
que
le
soir
ne
se
pose,
До
наступления
вечера,
J′ai
voulu
voir,
Я
хотел
увидеть,
La
maison
fleurie
sous
les
roses,
Цветущий
дом
под
розами,
J'ai
voulu
voir,
Я
хотел
увидеть,
Le
jardin
où
nos
cris
d′enfants,
Сад,
где
наши
детские
крики,
Jaillissaient
comme
sources
claires,
Хлынули
как
ясные
источники,
Jean,
claude
et
régine
et
puis
jean,
Жан,
Клод
и
Реджина,
а
затем
Жан,
Tout
redevenait
comme
hier,
Все
снова
стало
как
вчера,
Le
parfum
lourd
des
sauges
rouges,
Тяжелый
аромат
красных
Шалфеев,
Les
dahlias
fauves
dans
l'allée,
Палевые
георгины
в
проходе,
Le
puits,
tout,
j′ai
retrouvé,
Колодец,
все,
что
я
нашел,
Hélas
la
guerre
nous
avait
jetés
là,
Увы,
война
бросила
нас
туда,
D'autres
furent
moins
heureux,
je
crois,
Другие
были
менее
счастливы,
я
думаю,
Au
temps
joli
de
leur
enfance,
В
прекрасное
время
их
детства,
La
guerre
nous
avait
jetés
là,
Война
бросила
нас
туда,
Nous
vivions
comme
hors-la-loi,
Мы
жили
как
вне
закона,
Et
j′aimais
cela,
quand
j'y
pense,
И
мне
это
нравилось,
когда
я
думал
об
этом,
Oh
mes
printemps,
oh
mes
soleils,
О
мои
весны,
о
мои
солнца,
Oh
mes
folles
années
perdues,
О,
мои
безумные
потерянные
годы,
Oh
mes
quinze
ans,
oh
mes
merveilles,
О
мои
пятнадцать
лет,
о
мои
чудеса,
Que
j'ai
mal
d′être
revenue,
Что
мне
больно,
что
я
вернулась,
Oh
les
noix
fraiches
de
septembre,
О,
свежие
сентябрьские
орехи,
Et
l′odeur
des
mûres
écrasées,
И
запах
раздавленной
ежевики,
C'est
fou,
tout,
j′ai
tout
retrouvé,
Это
безумие,
все,
я
все
нашел.,
Hélas
il
ne
faut
jamais
revenir,
Увы,
мы
никогда
не
вернемся,
Au
temps
caché
des
souvenirs,
В
скрытое
время
воспоминаний,
Du
temps
béni
de
mon
enfance,
Время
счастливого
детства,
Car
parmi
tous
les
souvenirs,
Потому
что
среди
всех
воспоминаний,
Ceux
de
l'enfance
sont
les
pires,
Тех
детей,
наихудших,
Ceux
de
l′enfance
nous
déchirent,
Те,
кто
был
в
детстве,
разрывают
нас
на
части,
Vous,
ma
très
chérie,
ô
ma
mère,
Ты,
моя
дорогая,
О
моя
мать,
Où
êtes-vous
donc,
aujourd'hui,
Так
где
же
ты
сегодня?,
Vous
dormez
au
chaud
de
la
terre,
Вы
спите
в
тепле
земли,
Et
moi,
je
suis
venue
ici,
pour
y
retrouver
votre
rire,
А
я
пришла
сюда,
чтобы
найти
там
твой
смех.,
Vos
colères
et
votre
jeunesse,
Ваша
вспыльчивость
и
молодость,
Je
suis
seule
avec
ma
détresse,
Я
одна
со
своей
бедой.,
Hélas
pourquoi
suis-je
donc
revenue,
Увы,
Почему
я
так
вернулась,
Et
seule,
au
détour
de
ses
rues,
И
одна,
в
обход
своих
улиц,
J′ai
froid,
j'ai
peur,
le
soir
se
penche,
Мне
холодно,
мне
страшно,
вечер
склоняется,
Pourquoi
suis-je
venue
ici,
où
mon
passé
me
crucifie,
Зачем
я
пришла
сюда,
где
мое
прошлое
распинает
меня,
Elle
dort
à
jamais
mon
enfance
Она
вечно
спит
в
моем
детстве.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): . BARBARA, . BARBARA
Attention! Feel free to leave feedback.