Sylvie Vartan - Parle-Moi De Ta Vie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sylvie Vartan - Parle-Moi De Ta Vie




Parle-Moi De Ta Vie
Расскажи мне о своей жизни
Voilà trois ans passés depuis, pourtant, ça me semble être hier
Прошло уже три года, а кажется, будто это было вчера.
Et si je t'écris aujourd'hui, c'est que je me penche en arrière
И если я пишу тебе сегодня, то потому, что вспоминаю прошлое.
Ne crois pas que j'ai des regrets mais j'aimerais bien de temps en temps
Не думай, что я жалею, но мне бы хотелось время от времени
Que tu m'écrives ce que tu fais, comment pour toi passe le temps
Получать от тебя весточки о том, как ты живешь, как проводишь время.
Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours
Расскажи мне о своей жизни, расскажи о своих днях.
Parle-moi de ta vie, en sont tes amours?
Расскажи мне о своей жизни, как складываются твои дела сердечные?
Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours
Расскажи мне о своей жизни, расскажи о своих днях.
Mais, surtout, je t'en prie, ne parle pas d'amour
Но, прошу тебя, только не говори о любви.
Depuis deux mois, me voici mère d'une fillette aux grands yeux clairs
Два месяца назад я стала матерью светлоглазой девочки.
C'est fou! Jusque dans ses manières, c'est tout le portrait de son père
Это невероятно! Даже в манерах вылитый отец.
Es-tu toujours bonapartiste? As-tu toujours dans ton salon
Ты все еще увлекаешься Бонапартом? Все еще висит в твоей гостиной
La grande carte d'Austerlitz, le buste de Napoléon?
Большая карта Аустерлица и бюст Наполеона?
Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours
Расскажи мне о своей жизни, расскажи о своих днях.
Parle-moi de ta vie, en sont tes amours?
Расскажи мне о своей жизни, как складываются твои дела сердечные?
Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours
Расскажи мне о своей жизни, расскажи о своих днях.
Mais, surtout, je t'en prie, ne parle pas d'amour
Но, прошу тебя, только не говори о любви.
Moi, je vis confortablement, il est très gentil avec moi
Я живу безбедно, он очень добр ко мне.
Je lui suis dévouée sincèrement mais, c'est si différent de toi
Я искренне предана ему, но это совсем не то, что было с тобой.
Encore un mot, si tu m'écris, si jamais tu en as le temps,
И еще кое-что: если напишешь, если будет время,
Surtout n'adresse rien ici, envoie la lettre chez maman
Только не адресуй письмо сюда, отправь его маме.
Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours
Расскажи мне о своей жизни, расскажи о своих днях.
Parle-moi de ta vie, en sont tes amours?
Расскажи мне о своей жизни, как складываются твои дела сердечные?
Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours
Расскажи мне о своей жизни, расскажи о своих днях.
Mais, surtout, je t'en prie, ne parle pas d'amour.
Но, прошу тебя, только не говори о любви.





Writer(s): Yves Dessca, Jean Pierre Henri Eugene Bourtayre


Attention! Feel free to leave feedback.