Lyrics and translation Sylvie Vartan - Parle-Moi De Ta Vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parle-Moi De Ta Vie
Расскажи мне о своей жизни
Voilà
trois
ans
passés
depuis,
pourtant,
ça
me
semble
être
hier
Прошло
уже
три
года,
а
кажется,
будто
это
было
вчера.
Et
si
je
t'écris
aujourd'hui,
c'est
que
je
me
penche
en
arrière
И
если
я
пишу
тебе
сегодня,
то
потому,
что
вспоминаю
прошлое.
Ne
crois
pas
que
j'ai
des
regrets
mais
j'aimerais
bien
de
temps
en
temps
Не
думай,
что
я
жалею,
но
мне
бы
хотелось
время
от
времени
Que
tu
m'écrives
ce
que
tu
fais,
comment
pour
toi
passe
le
temps
Получать
от
тебя
весточки
о
том,
как
ты
живешь,
как
проводишь
время.
Parle-moi
de
ta
vie
et
raconte-moi
tes
jours
Расскажи
мне
о
своей
жизни,
расскажи
о
своих
днях.
Parle-moi
de
ta
vie,
où
en
sont
tes
amours?
Расскажи
мне
о
своей
жизни,
как
складываются
твои
дела
сердечные?
Parle-moi
de
ta
vie
et
raconte-moi
tes
jours
Расскажи
мне
о
своей
жизни,
расскажи
о
своих
днях.
Mais,
surtout,
je
t'en
prie,
ne
parle
pas
d'amour
Но,
прошу
тебя,
только
не
говори
о
любви.
Depuis
deux
mois,
me
voici
mère
d'une
fillette
aux
grands
yeux
clairs
Два
месяца
назад
я
стала
матерью
светлоглазой
девочки.
C'est
fou!
Jusque
dans
ses
manières,
c'est
tout
le
portrait
de
son
père
Это
невероятно!
Даже
в
манерах
– вылитый
отец.
Es-tu
toujours
bonapartiste?
As-tu
toujours
dans
ton
salon
Ты
все
еще
увлекаешься
Бонапартом?
Все
еще
висит
в
твоей
гостиной
La
grande
carte
d'Austerlitz,
le
buste
de
Napoléon?
Большая
карта
Аустерлица
и
бюст
Наполеона?
Parle-moi
de
ta
vie
et
raconte-moi
tes
jours
Расскажи
мне
о
своей
жизни,
расскажи
о
своих
днях.
Parle-moi
de
ta
vie,
où
en
sont
tes
amours?
Расскажи
мне
о
своей
жизни,
как
складываются
твои
дела
сердечные?
Parle-moi
de
ta
vie
et
raconte-moi
tes
jours
Расскажи
мне
о
своей
жизни,
расскажи
о
своих
днях.
Mais,
surtout,
je
t'en
prie,
ne
parle
pas
d'amour
Но,
прошу
тебя,
только
не
говори
о
любви.
Moi,
je
vis
confortablement,
il
est
très
gentil
avec
moi
Я
живу
безбедно,
он
очень
добр
ко
мне.
Je
lui
suis
dévouée
sincèrement
mais,
c'est
si
différent
de
toi
Я
искренне
предана
ему,
но
это
совсем
не
то,
что
было
с
тобой.
Encore
un
mot,
si
tu
m'écris,
si
jamais
tu
en
as
le
temps,
И
еще
кое-что:
если
напишешь,
если
будет
время,
Surtout
n'adresse
rien
ici,
envoie
la
lettre
chez
maman
Только
не
адресуй
письмо
сюда,
отправь
его
маме.
Parle-moi
de
ta
vie
et
raconte-moi
tes
jours
Расскажи
мне
о
своей
жизни,
расскажи
о
своих
днях.
Parle-moi
de
ta
vie,
où
en
sont
tes
amours?
Расскажи
мне
о
своей
жизни,
как
складываются
твои
дела
сердечные?
Parle-moi
de
ta
vie
et
raconte-moi
tes
jours
Расскажи
мне
о
своей
жизни,
расскажи
о
своих
днях.
Mais,
surtout,
je
t'en
prie,
ne
parle
pas
d'amour.
Но,
прошу
тебя,
только
не
говори
о
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Dessca, Jean Pierre Henri Eugene Bourtayre
Attention! Feel free to leave feedback.