Sylvie Vartan - Rêversibilité - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sylvie Vartan - Rêversibilité




Ange plein de gaieté, connaissez-vous l′angoisse,
Ангел, полный веселья, знаешь ли ты тоску,
La honte, les remords, les sanglots, les ennuis,
Стыд, раскаяние, рыдания, неприятности,
Et les vagues terreurs de ces affreuses nuits
И смутные ужасы этих ужасных ночей
Qui compriment le coeur comme un papier qu'on froisse?
Кто сжимает сердце, как бумагу, которую мы сминаем?
Ange plein de gaieté, connaissez-vous l′angoisse?
Веселый ангел, знаете ли вы тоску?
Ange plein de bonté, connaissez-vous la haine,
Ангел, полный доброты, знаешь ли ты ненависть,
Les poings crispés dans l'ombre et les larmes de fiel,
Сжатые кулаки в тени и слезы фиэля,
Quand la Vengeance bat son infernal rappel,
Когда месть бьет свое адское напоминание,
Et de nos facultés se fait le capitaine?
И на наших факультетах командует?
Ange plein de bonté, connaissez-vous la haine?
Добрый ангел, знаете ли вы ненависть?
Ange plein de santé, connaissez-vous les Fièvres,
Ангел, полный здоровья, знаете ли вы о лихорадках,
Qui, le long des grands murs de l'hospice blafard,
Который вдоль высоких стен хосписа блафарда,
Comme des exilés, s′en vont d′un pied traînard,
Как изгнанники, уходящие с трудом.,
Cherchant le soleil rare et remuant les lèvres?
Глядя на редкое солнце и шевеля губами?
Ange plein de santé, connaissez-vous les Fièvres?
Здоровый ангел, Вы знакомы с лихорадкой?
Ange plein de beauté, connaissez-vous les rides,
Ангел, полный красоты, Ты знаешь морщины,
Et la peur de vieillir, et ce hideux tourment
И страх стареть, и это отвратительное мучение
De lire la secrète horreur du dévouement
Читать секретный ужас преданности
Dans les yeux longtemps burent nos yeux avides?
В глаза, где долго горят наши жадные глаза?
Ange plein de beauté, connaissez-vous les rides?
Ангел, полный красоты, вы знаете о морщинах?
Ange plein de bonheur, de joie et de lumières,
Ангел, полный счастья, радости и света,
David mourant aurait demandé la santé
Умирающий Дэвид, как сообщается, попросил здоровья
Aux émanations de ton corps enchanté;
В эманациях твоего заколдованного тела;
Mais de toi je n'implore, ange, que tes prières,
Но от тебя я умоляю, ангел, только о твоих молитвах,
Ange plein de bonheur, de joie et de lumières!
Ангел, полный счастья, радости и света!





Writer(s): Charles Baudelaire, Charles Beaudelaire, Jean Louis Bergheaud


Attention! Feel free to leave feedback.