Sylvie Vartan - Toutes Les Femmes Ont Un Secret - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sylvie Vartan - Toutes Les Femmes Ont Un Secret




Toutes Les Femmes Ont Un Secret
Все женщины хранят секрет
(Richard Cocciante/Julie Daroy)
(Ричард Коччанте/Джули Дарой)
Des journées comme l′innocence et des nuits comme le pêche
Дни, словно невинность, и ночи, словно грех,
Comme un credo qui offense toutes les lois passées dépassées
Словно кредо, оскорбляющее все прошлые, устаревшие законы.
Des instants d'amour immense survolant l′éternité
Мгновения безмерной любви, парящие над вечностью,
Des moments de brume intense ou leur coeur a chavire
Мгновения густого тумана, где мое сердце перевернулось.
J'ai encore les mains qui tremblent et la pluie au bord des yeux
У меня до сих пор дрожат руки и слезы на глазах,
Quand ma mémoire se rassemble tout autour de nos adieux
Когда моя память собирается вокруг нашего прощания.
Toutes les femmes ont un secret dans le secret de leur âme
У каждой женщины есть секрет в тайниках ее души,
Quelques rires et quelques larmes impossibles à oublier
Несколько улыбок и несколько слез, которые невозможно забыть.
C'est ainsi que vont les femmes, fortes et fragiles à la fois
Таковы женщины, сильные и хрупкие одновременно,
Quand le présent les désarme, elles s′enfuient sans qu′on les voie
Когда настоящее их обезоруживает, они исчезают незаметно.
Un matin de bleu céleste ou le temps s'est arrête
Одним небесно-голубым утром, когда время остановилось,
Sur le velours d′une veste ou dans un regard doré
На бархате твоего пиджака или в твоем золотистом взгляде,
Elles retrouvent tous les gestes et le mots qui brûlent encore
Я вспоминаю все жесты и слова, которые до сих пор обжигают,
Bien plus forts que la tristesse, plus grands que le remords
Гораздо сильнее, чем печаль, больше, чем раскаяние.
Je te garde comme un rêve, comme un cri, comme un berceau
Я храню тебя, как сон, как крик, как колыбель,
Comme un puits, comme la grève je viens chercher de l'eau
Как колодец, как берег, где я прихожу за водой.
Toutes les femmes ont un secret dans le secret de leur âme
У каждой женщины есть секрет в тайниках ее души,
Quelques rires et quelques larmes impossibles à oublier
Несколько улыбок и несколько слез, которые невозможно забыть.
C′est ainsi que vont les femmes, fortes et fragiles à la fois
Таковы женщины, сильные и хрупкие одновременно,
Quand le présent les désarme, elles s'enfuient sans qu′on les voie
Когда настоящее их обезоруживает, они исчезают незаметно.
Toutes les femmes ont un secret dans le secret de leur âme
У каждой женщины есть секрет в тайниках ее души,
Quelques rires et quelques larmes impossibles à oublier.
Несколько улыбок и несколько слез, которые невозможно забыть.





Writer(s): Julie Daroy, Riccardo Cocciante, Richard Cocciante


Attention! Feel free to leave feedback.