Lyrics and translation Sylvie Vartan - Toutes Les Femmes Ont Un Secret
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toutes Les Femmes Ont Un Secret
Все женщины хранят секрет
(Richard
Cocciante/Julie
Daroy)
(Ричард
Коччанте/Джули
Дарой)
Des
journées
comme
l′innocence
et
des
nuits
comme
le
pêche
Дни,
словно
невинность,
и
ночи,
словно
грех,
Comme
un
credo
qui
offense
toutes
les
lois
passées
dépassées
Словно
кредо,
оскорбляющее
все
прошлые,
устаревшие
законы.
Des
instants
d'amour
immense
survolant
l′éternité
Мгновения
безмерной
любви,
парящие
над
вечностью,
Des
moments
de
brume
intense
ou
leur
coeur
a
chavire
Мгновения
густого
тумана,
где
мое
сердце
перевернулось.
J'ai
encore
les
mains
qui
tremblent
et
la
pluie
au
bord
des
yeux
У
меня
до
сих
пор
дрожат
руки
и
слезы
на
глазах,
Quand
ma
mémoire
se
rassemble
tout
autour
de
nos
adieux
Когда
моя
память
собирается
вокруг
нашего
прощания.
Toutes
les
femmes
ont
un
secret
dans
le
secret
de
leur
âme
У
каждой
женщины
есть
секрет
в
тайниках
ее
души,
Quelques
rires
et
quelques
larmes
impossibles
à
oublier
Несколько
улыбок
и
несколько
слез,
которые
невозможно
забыть.
C'est
ainsi
que
vont
les
femmes,
fortes
et
fragiles
à
la
fois
Таковы
женщины,
сильные
и
хрупкие
одновременно,
Quand
le
présent
les
désarme,
elles
s′enfuient
sans
qu′on
les
voie
Когда
настоящее
их
обезоруживает,
они
исчезают
незаметно.
Un
matin
de
bleu
céleste
ou
le
temps
s'est
arrête
Одним
небесно-голубым
утром,
когда
время
остановилось,
Sur
le
velours
d′une
veste
ou
dans
un
regard
doré
На
бархате
твоего
пиджака
или
в
твоем
золотистом
взгляде,
Elles
retrouvent
tous
les
gestes
et
le
mots
qui
brûlent
encore
Я
вспоминаю
все
жесты
и
слова,
которые
до
сих
пор
обжигают,
Bien
plus
forts
que
la
tristesse,
plus
grands
que
le
remords
Гораздо
сильнее,
чем
печаль,
больше,
чем
раскаяние.
Je
te
garde
comme
un
rêve,
comme
un
cri,
comme
un
berceau
Я
храню
тебя,
как
сон,
как
крик,
как
колыбель,
Comme
un
puits,
comme
la
grève
où
je
viens
chercher
de
l'eau
Как
колодец,
как
берег,
где
я
прихожу
за
водой.
Toutes
les
femmes
ont
un
secret
dans
le
secret
de
leur
âme
У
каждой
женщины
есть
секрет
в
тайниках
ее
души,
Quelques
rires
et
quelques
larmes
impossibles
à
oublier
Несколько
улыбок
и
несколько
слез,
которые
невозможно
забыть.
C′est
ainsi
que
vont
les
femmes,
fortes
et
fragiles
à
la
fois
Таковы
женщины,
сильные
и
хрупкие
одновременно,
Quand
le
présent
les
désarme,
elles
s'enfuient
sans
qu′on
les
voie
Когда
настоящее
их
обезоруживает,
они
исчезают
незаметно.
Toutes
les
femmes
ont
un
secret
dans
le
secret
de
leur
âme
У
каждой
женщины
есть
секрет
в
тайниках
ее
души,
Quelques
rires
et
quelques
larmes
impossibles
à
oublier.
Несколько
улыбок
и
несколько
слез,
которые
невозможно
забыть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julie Daroy, Riccardo Cocciante, Richard Cocciante
Attention! Feel free to leave feedback.