Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Woods Fulla Hoods
Wald voller Hauben
Y
si
pudiera
olvidarte...(pudiera
olvidarteee!)
Und
wenn
ich
dich
vergessen
könnte...(dich
vergessen
könnte!)
Creeme
que
lo
haria
Glaub
mir,
ich
würde
es
tun
Si
no
hubieras
hecho
esto
en
mi.(en
mi,
en
mi,
en
mi,
en
mii...)
Wenn
du
mir
das
nicht
angetan
hättest.(mir,
mir,
mir,
mir...)
Y
si
pudiera
abrazarte
(pudiera
abrazarteee!)
Und
wenn
ich
dich
umarmen
könnte
(dich
umarmen
könnte!)
Creeme
que
lo
haria
Glaub
mir,
ich
würde
es
tun
Por
que
esto
fue
gracias
a
ti(a
ti,
a
ti,
a
ti,
a
tiii...)
Denn
das
war
alles
deinetwegen
(deinetwegen,
deinetwegen,
deinetwegen,
deinetwegen...)
Aunque
ya
no
crea
en
el
amor
Auch
wenn
ich
nicht
mehr
an
die
Liebe
glaube
Confieso
que
en
días
grises
pienso
en
vos
Gestehe
ich,
dass
ich
an
grauen
Tagen
an
dich
denke
Tratando
de
encontrar
una
solución
Versuche,
eine
Lösung
zu
finden
Y
me
veo
envuelto
en
otra
canción!!!
Und
ich
sehe
mich
in
einem
anderen
Lied
verwickelt!!!
No
se
ni
que
hacer
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
No
se
a
donde
voy
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehe
No
se
si
correr
o
quedar
donde
estoy
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
rennen
oder
bleiben
soll,
wo
ich
bin
No
se
si
vale
Todo
esto
que
soy
Ich
weiß
nicht,
ob
all
das,
was
ich
bin,
es
wert
ist
O
solo
fui
uno
mas
de
tu
montonnn
Oder
ob
ich
nur
einer
von
vielen
für
dich
war
Perdido
en
un
laberinto
que
no
tiene
salida
voy
hacia
el
mismo
lugar
Verloren
in
einem
Labyrinth,
das
keinen
Ausgang
hat,
gehe
ich
zum
selben
Ort
Donde
se
estampan
los
besos
suicidas
que
esa
noche
te
pude
dar
Wo
die
selbstmörderischen
Küsse,
die
ich
dir
in
jener
Nacht
geben
konnte,
zerschellen
Esto
me
lastima
no
te
veo
aca.
Llego
a
la
cima,
a
mi
lado
no
estas
Das
tut
mir
weh,
ich
sehe
dich
hier
nicht.
Ich
erreiche
den
Gipfel,
du
bist
nicht
an
meiner
Seite
El
viento
me
grita
que
debo
avanzar.
Der
Wind
schreit
mir
zu,
dass
ich
weitermachen
muss.
Y
el
tiempo
me
dice
deja
de
esperar...
Und
die
Zeit
sagt
mir,
hör
auf
zu
warten...
Y
como
olvido
tu
beso?,
si
recuerdo
como
besabas
Und
wie
vergesse
ich
deinen
Kuss?,
wenn
ich
mich
erinnere,
wie
du
geküsst
hast
Como
sigo
si
tropiezo?,
si
la
piedra
es
tu
mirada.
Wie
mache
ich
weiter,
wenn
ich
stolpere?,
wenn
der
Stein
dein
Blick
ist.
Viviendo
como
un
preso,
atrapado
en
un
cuento
de
hadas
Ich
lebe
wie
ein
Gefangener,
gefangen
in
einem
Märchen
Mujer
"caja
de
pandora",
linda
por
fuera
y
por
dentro
malvada
Frau
"Büchse
der
Pandora",
außen
schön
und
innen
böse
Y
si
pudiera
olvidarte...(pudiera
olvidarteee!)
Und
wenn
ich
dich
vergessen
könnte...(dich
vergessen
könnte!)
Creeme
que
lo
haria
Glaub
mir,
ich
würde
es
tun
Si
no
hubieras
hecho
esto
en
mi.(en
mi,
en
mi,
en
mi,
en
miiii...)
Wenn
du
mir
das
nicht
angetan
hättest.(mir,
mir,
mir,
mir...)
Y
si
pudiera
abrazarte
(pudiera
abrazarteee!)
Und
wenn
ich
dich
umarmen
könnte
(dich
umarmen
könnte!)
Creeme
que
lo
haria
Glaub
mir,
ich
würde
es
tun
Por
que
esto
fue
gracias
a
ti(a
ti,
a
ti,
a
ti,
a
tiii...)
Denn
das
war
alles
deinetwegen
(deinetwegen,
deinetwegen,
deinetwegen,
deinetwegen...)
Mi
cabeza
se
resume
en
desastre
Mein
Kopf
ist
ein
einziges
Chaos
Del
momento
en
que
solo
me
dejaste
Seit
dem
Moment,
als
du
mich
einfach
verlassen
hast
Estoy
seguro
que
nunca
en
mi
pensaste
Ich
bin
sicher,
dass
du
nie
an
mich
gedacht
hast
Estoy
seguro
que
vos
nunca
me
amasteeee
Ich
bin
sicher,
dass
du
mich
nie
geliebt
hast
Nonononooooo...
y
ahora
digo
que!!
Neinneinneinnnn...
und
jetzt
sage
ich,
was!!
Si
pudiera
olvidarte...(pudiera
olvidarteee!)
Und
wenn
ich
dich
vergessen
könnte...(dich
vergessen
könnte!)
Creeme
que
lo
haria
Glaub
mir,
ich
würde
es
tun
Si
no
hubieras
hecho
esto
en
mi.(en
mi,
en
mi,
en
mi,
en
miii...)
Wenn
du
mir
das
nicht
angetan
hättest.(mir,
mir,
mir,
mir...)
Y
si
pudiera
abrazarte
(pudiera
abrazarteee!)
Und
wenn
ich
dich
umarmen
könnte
(dich
umarmen
könnte!)
Creeme
que
lo
haria
Glaub
mir,
ich
würde
es
tun
Por
que
esto
fue
gracias
a
ti(a
ti,
a
ti,
a
ti,
a
tiii...)?
Denn
das
war
alles
deinetwegen
(deinetwegen,
deinetwegen,
deinetwegen,
deinetwegen...)?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Bedgood
Attention! Feel free to leave feedback.