Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
ira
tous
dans
la
chatte
du
diable
Wir
werden
alle
in
der
Muschi
des
Teufels
landen
Puis
empilés
sur
la
table
Und
dann
auf
dem
Tisch
gestapelt
Sous
une
emprise
insoutenable
Unter
einem
unerträglichen
Einfluss
Où
ça
va
te
faire
péter
un
câble
Wo
es
dich
um
den
Verstand
bringen
wird
Contrôler
comme
un
animal
Kontrolliert
wie
ein
Tier
Et
on
servira
de
pantin
au
final
Und
am
Ende
werden
wir
als
Marionetten
dienen
Ils
t'arracheront
les
couilles,
la
gorge
et
les
amygdales
Sie
werden
dir
die
Eier,
die
Kehle
und
die
Mandeln
rausreißen
C'est
pas
un
conte
de
fée
si
tout
ça
ça
fini
mal
Es
ist
kein
Märchen,
wenn
das
alles
schlecht
endet
Des
jours
à
m'inquiéter
sur
ma
relation
amicale
Tage,
an
denen
ich
mir
Sorgen
um
meine
Freundschaft
mache
La
fête
est
déjà
finie,
donc
tu
peux
retirer
le
voile
Die
Party
ist
schon
vorbei,
also
kannst
du
den
Schleier
abnehmen
C'est
déjà
trop
de
pression
de
supporter
l'optimal
Es
ist
schon
zu
viel
Druck,
das
Optimale
zu
ertragen
Mais
plus
les
jours
passent
et
plus
je
comprends
le
Graal
Aber
je
mehr
Tage
vergehen,
desto
mehr
verstehe
ich
den
Gral
J'contrôle
le
temps,
donc
je
peux
arrêter
le
sablier
Ich
kontrolliere
die
Zeit,
also
kann
ich
die
Sanduhr
anhalten
Tout
les
jours
de
la
semaine
me
donne
envie
de
gerber
Alle
Tage
der
Woche
bringen
mich
dazu,
kotzen
zu
wollen
C'est
fou
à
quel
point
où
on
peut
tout
changer
Es
ist
verrückt,
wie
sehr
man
alles
verändern
kann
J'ai
vu
la
tristesse
dans
les
visages
dessinés
Ich
habe
die
Traurigkeit
in
den
gezeichneten
Gesichtern
gesehen
Tout
peux
s'écouler
comme
un
sablier
Alles
kann
wie
eine
Sanduhr
verrinnen
Le
temps
passent
vite,
j'ai
pas
le
temps
de
le
calculer
Die
Zeit
vergeht
schnell,
ich
habe
keine
Zeit,
sie
zu
berechnen
On
ira
pas
au
paradis,
car
on
a
joués
au
enculés
Wir
werden
nicht
ins
Paradies
kommen,
weil
wir
uns
wie
Arschlöcher
benommen
haben
De
toute
manière,
les
misères
du
monde
on
les
a
mérités
Ohnehin
haben
wir
das
Elend
der
Welt
verdient
Putain,
on
a
pas
le
temps
d'avoir
une
amitié
Verdammt,
wir
haben
keine
Zeit
für
eine
Freundschaft
On
se
crache
tous
à
la
gueule
comme
si
on
s'insultait
Wir
spucken
uns
alle
ins
Gesicht,
als
würden
wir
uns
beleidigen
Mais
crois-moi,
petit,
la
vérité
finira
par
tombée
Aber
glaub
mir,
Kleine,
die
Wahrheit
wird
irgendwann
ans
Licht
kommen
Personne
ne
comprends
la
leçon,
Niemand
versteht
die
Lektion,
Mais
on
n'a
pas
les
moyens
de
se
rattraper
Aber
wir
haben
nicht
die
Mittel,
es
wiedergutzumachen
Cette
bande
d'égoïstes
finira
par
tout
changer
Diese
Bande
von
Egoisten
wird
am
Ende
alles
verändern
Mais
une
fois
tout
changer,
ils
auront
dû
mal
à
l'assumer
Aber
wenn
sie
alles
verändert
haben,
werden
sie
es
schwer
haben,
damit
umzugehen
On
se
fera
tous
descendre
comme
dans
un
cendrier
Wir
werden
alle
abgeschossen
wie
in
einem
Aschenbecher
J'te
rappelle
que
la
vie
n'est
qu'une
façon
de
te
fatiguer
Ich
erinnere
dich
daran,
dass
das
Leben
nur
eine
Art
ist,
dich
zu
ermüden
Ton
taf
c'est
de
la
merde,
tu
finiras
jamais
tes
projets
Dein
Job
ist
scheiße,
du
wirst
deine
Projekte
nie
beenden
Résultat
de
l'inattention:
déchiré
Ergebnis
der
Unaufmerksamkeit:
zerrissen
J'contrôle
le
temps,
donc
je
peux
arrêter
le
sablier
Ich
kontrolliere
die
Zeit,
also
kann
ich
die
Sanduhr
anhalten
Tout
les
jours
de
la
semaine
me
donne
envie
de
gerber
Alle
Tage
der
Woche
bringen
mich
dazu,
kotzen
zu
wollen
C'est
fou
à
quel
point
où
on
peut
tout
changer
Es
ist
verrückt,
wie
sehr
man
alles
verändern
kann
J'ai
vu
la
tristesse
dans
les
visages
dessinés
Ich
habe
die
Traurigkeit
in
den
gezeichneten
Gesichtern
gesehen
Tout
peux
s'écouler
comme
un
sablier
Alles
kann
wie
eine
Sanduhr
verrinnen
Le
temps
passent
vite,
j'ai
pas
le
temps
de
le
calculer
Die
Zeit
vergeht
schnell,
ich
habe
keine
Zeit,
sie
zu
berechnen
On
ira
pas
au
paradis,
car
on
a
joués
au
enculés
Wir
werden
nicht
ins
Paradies
kommen,
weil
wir
uns
wie
Arschlöcher
benommen
haben
De
toute
manière,
les
misères
du
monde
on
les
a
mérités
Ohnehin
haben
wir
das
Elend
der
Welt
verdient
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rayan Tihange
Attention! Feel free to leave feedback.