Szakács Nimród feat. Buwaya - Félisten - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Szakács Nimród feat. Buwaya - Félisten




Félisten
Полубог
Ya
Да
Ey, ey
Эй, эй
SZN Production
SZN Production
Ya, ya, ey
Да, да, эй
Hova kerültem, mikor vártam rád
Куда я попал, когда ждал тебя?
Ide leültem, vártam, hogy válasszál
Я сел здесь, ждал, чтобы ты выбрала.
Köztem és aközött, kit rég ismersz
Между мной и тем, кого ты знаешь давно.
Nem vagy más, csak egy félisten
Ты не более, чем полубог.
Egy hosszú listát írhatnék arról
Я мог бы написать длинный список,
Hogy mennyi mindent tettél nekem
Всего того, что ты для меня сделала.
Nálad jobbat nem találhattam
Лучше тебя я не смог бы найти,
Te vagy a szívem egyetlene
Ты единственная в моем сердце.
Kérlek, baby, ne bánts meg
Прошу, детка, не причиняй мне боль,
Én annyira vártalak
Я так долго тебя ждал.
Bánom, ha valami eddig nem tetszett
Прости, если что-то тебе не понравилось,
De te vagy az az árva hang
Но ты - тот самый одинокий голос.
Hova mész, gyere vissza, kellesz nekem
Куда ты идешь, вернись, ты нужна мне.
Beszéljünk meg mindent, te vagy az én kincsem
Давай все обсудим, ты - мое сокровище.
Ha valaki igazán szeret, az én vagyok
Если кто-то действительно любит, так это я.
Hadd segítsek, engedd meg nekem
Дай мне помочь тебе, позволь.
Írom a sorokat, de sehogyse
Пишу эти строки, но все не то.
Fekszem egész nap és pörög a teló
Лежу весь день, и телефон разрывается.
Örülnék, ha itt lennél
Я был бы рад, если бы ты была здесь,
De én idegen vagyok neked
Но я для тебя чужой.
Hova kerültem, mikor vártam rád
Куда я попал, когда ждал тебя?
Ide leültem, vártam, hogy válasszál
Я сел здесь, ждал, чтобы ты выбрала.
Köztem és aközött, kit rég ismersz
Между мной и тем, кого ты знаешь давно.
Nem vagy más, csak egy félisten
Ты не более, чем полубог.
Gyere mondd el, mi a baj, én segítek
Скажи мне, что случилось, я помогу.
Tudod, itt vagyok veled, mikor nehéz ez
Знаешь, я с тобой, когда тебе тяжело.
Látom a szemeden, hogy félsz-félsz-félsz
Я вижу по твоим глазам, что ты боишься, боишься, боишься.
De tudod, hogy szeretlek, babe-babe-babe
Но ты же знаешь, что я люблю тебя, детка, детка, детка.
Tudod, szeretlek én téged
Знаешь, я люблю тебя,
És soha nem mondhatod az baby
И ты никогда не сможешь сказать, детка,
Hogy veled nem vagyok fair
Что я с тобой нечестен.
Hosszú az út, amin járok-kelek
Долог путь, по которому я иду,
Ezért nem hagyom el
Поэтому я не оставлю тебя.
Azt mondtad, baby, nekem segítesz
Ты сказала, детка, что поможешь мне,
De mindenki tudta azt, hogy nem így lesz
Но все знали, что так не будет.
Most várnék még rád
Сейчас я бы подождал тебя еще,
Még állsz ott némán
Ты все еще стоишь там молча.
Kerestük a utat, nem találtuk
Мы искали правильный путь, но не нашли.
El is felejtettem
Я уже забыл.
Olyanok vagyunk, mint a tűz és a víz
Мы как огонь и вода,
Mi ketten, babe
Мы двое, детка.
Megéget lángod, várom, hazataláljunk
Твое пламя обжигает меня, я жду, когда мы вернемся домой.
Én nem hagylak, én végig leszek
Я не оставлю тебя, я буду с тобой до конца.
Utána veled az égbe megyek
Потом я отправлюсь с тобой на небеса.
Veled az égbe megyek
С тобой на небеса.
Hova kerültem, mikor vártam rád
Куда я попал, когда ждал тебя?
Ide leültem, vártam, hogy válasszál
Я сел здесь, ждал, чтобы ты выбрала.
Köztem és aközött, kit rég ismersz
Между мной и тем, кого ты знаешь давно.
Nem vagy más, csak egy félisten
Ты не более, чем полубог.
Gyere mondd el, mi a baj, én segítek
Скажи мне, что случилось, я помогу.
Tudod, itt vagyok veled, mikor nehéz ez
Знаешь, я с тобой, когда тебе тяжело.
Látom a szemeden, hogy félsz-félsz-félsz
Я вижу по твоим глазам, что ты боишься, боишься, боишься.
De tudod, hogy szeretlek, babe-babe-babe
Но ты же знаешь, что я люблю тебя, детка, детка, детка.





Writer(s): Arnold Simon


Attention! Feel free to leave feedback.