Sähkil Valysse - Julia va a la Luna - translation of the lyrics into German

Julia va a la Luna - Sähkil Valyssetranslation in German




Julia va a la Luna
Julia geht zum Mond
Esa noche, Julia se levantó
In jener Nacht stand Julia auf
Buscaba algo mejor, pero jamás lo encontró
Sie suchte etwas Besseres, doch fand sie es nie
Al parecer ni Cupido, ni Morfeo, ni Yahvé
Anscheinend hörten weder Amor, noch Morpheus, noch Jahwe
Ni si quiera Quetzalcóatl escuchaba sus plegarias
Nicht einmal Quetzalcoatl ihre Gebete
Y no por qué
Und ich weiß nicht warum
En el informe "sobredosis" decía
Im Bericht stand "Überdosis"
Y su familia replicaba que ella sola se sentía
Und ihre Familie erwiderte, dass sie sich allein fühlte
Yo no entiendo, ¿y acaso alguien puede?
Ich verstehe es nicht, und kann es jemand?
Ella era sonriente, y ayudaba a quien pudiese
Sie lächelte stets und half, wem sie konnte
Recuerdo el día que me hizo reír
Ich erinnere mich an den Tag, an dem sie mich zum Lachen brachte
Cuando me sentí infeliz, y mucho le agradecí
Als ich mich unglücklich fühlte, und ich dankte ihr sehr dafür
No entiendo
Ich verstehe es nicht
De haber sabido que se encontraba así
Hätte ich gewusst, dass es ihr so ging
Algo pude hacer, en fin...
Etwas hätte ich tun können, nun ja...
Por algo pasa todo, creo
Alles geschieht aus einem Grund, glaube ich
En el velorio, las teorías abundaban
Bei der Totenwache gab es Theorien zuhauf
Tantos rosarios rezaban que "para salvar su alma"
So viele Rosenkränze beteten sie, "um ihre Seele zu retten"
Decían que no qué pariente
Sie sagten, dass irgendein Verwandter
Tenía algo mal en la mente, y tal vez eso con ella pasaba
Etwas im Kopf nicht in Ordnung hatte, und vielleicht war das bei ihr auch so
Algunos amigos lloraban, también sus primos y hermana
Einige Freunde weinten, auch ihre Cousins und ihre Schwester
Decían: "yo no hice nada"
Sie sagten: "Ich habe nichts getan"
Y tal vez tengan razón: ¿Cuántas veces no, apreciamos
Und vielleicht haben sie Recht: Wie oft wissen wir Dinge nicht zu schätzen
Y todo por hecho damos hasta que ya no está?
Und nehmen alles als selbstverständlich hin, bis es nicht mehr da ist?
En el buró junto a su cama, una nota se encontraba
Auf dem Nachttisch neben ihrem Bett fand sich eine Notiz
Y más o menos esto anotaba:
Und mehr oder weniger das stand darauf:
"Dicen que Octubre es el mes de la Luna
"Man sagt, Oktober sei der Monat des Mondes
A este mundo me abruma...
Mich überwältigt diese Welt...
Y me voy para allá, no hay más"
Und ich gehe dorthin, mehr gibt es nicht"
Así, Julia va a la Luna
So geht Julia zum Mond
Fue a descubrir una
Sie ging, um einen
Manera segura
Sicheren Weg
De llegar al nunca jamás
Ins Nimmerland zu gelangen
Así, Julia va a la Luna
So geht Julia zum Mond
Fue a descubrir una
Sie ging, um einen
Manera segura
Sicheren Weg zu finden
Y te vamos a extrañar, Julia
Und wir werden dich vermissen, Julia






Attention! Feel free to leave feedback.