Lyrics and translation Sähkil Valysse - Luces en el Vacio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luces en el Vacio
Огни в пустоте
Sähkil
Valysse,
luces
en
el
vacío
Sähkil
Valysse,
огни
в
пустоте
Somos
solo
polvo
que
vomitó
alguna
estrella
Мы
всего
лишь
пыль,
извергнутая
какой-то
звездой
En
el
fondo,
todos
locos
y
poetas
В
глубине
души,
все
мы
безумцы
и
поэты
Todos
nacimos
solos,
pero
no
nos
queremos
quedar
así
Все
мы
родились
одни,
но
не
хотим
оставаться
такими
Búsqueda
eterna
de
un
aplauso,
de
algunos
o
mil
Вечный
поиск
аплодисментов,
от
нескольких
или
тысяч
Cada
quien
tiene
un
camino,
una
exigencia
У
каждого
свой
путь,
свои
требования
La
meta
que
se
pone,
o
a
veces
se
introyecta
Цель,
которую
он
ставит
себе,
или
иногда
принимает
извне
La
espera
para
mucha
gente
no
vale
la
pena
Для
многих
ожидание
не
стоит
того
Mas
quiero
romper
la
cáscara
y
hallar
mi
magia
Но
я
хочу
расколоть
скорлупу
и
найти
свою
магию
La
orgía
de
ideas,
de
personas
Оргия
идей,
людей
Corazones
que
desbordan
fantasías
e
ilusiones
Сердца,
переполненные
фантазиями
и
иллюзиями
Los
colores
de
la
vida
van
mucho
más
allá
del
blanco
y
negro
Цвета
жизни
выходят
далеко
за
рамки
чёрно-белого
No
hay
nunca
que
centrarnos
en
lo
nuestro
Не
нужно
зацикливаться
только
на
своём
¡Sé
uno
con
el
universo!
Будь
единым
со
вселенной!
Y
si
ven
que
contradigo
mis
escritos
И
если
ты
видишь,
что
я
противоречу
своим
словам
No
es
por
incongruente,
solo
es
que
soy
gente
Это
не
из-за
непоследовательности,
просто
я
человек
Y
el
ser
humano
es
tan
imperfecto,
y
hecho
para
ser
divino
А
человек
так
несовершенен,
но
создан,
чтобы
быть
божественным
Instinto
y
razón
es
un
equipo
es
la
misión
Инстинкт
и
разум
– вот
команда,
вот
миссия
Luces
en
el
vacío,
su
mundo
con
el
mío
va
sumando
Огни
в
пустоте,
твой
мир
и
мой
складываются
воедино
Llegará
el
momento
en
que
despierte
el
ser
humano
Настанет
момент,
когда
пробудится
человек
No
existe
un
repuesto
a
nuestro
faro
Нет
замены
нашему
маяку
Y
es
lo
que
quedará
cuando
nosotros
nos
vayamos
И
это
то,
что
останется,
когда
мы
уйдём
Cuando
yo
me
haya
ido
no
sé
si
alguien
va
a
llorar
Когда
меня
не
станет,
не
знаю,
будет
ли
кто-то
плакать
Mi
único
consuelo,
es
que
tengo
una
vida
pa'
lograr
Моё
единственное
утешение
– у
меня
есть
жизнь,
чтобы
достичь
Ser
el
yo
mejor
que
pueda,
psicólogo,
rapero,
lo
que
sea
Стать
лучшей
версией
себя,
психологом,
рэпером,
кем
угодно
No
quiero
ser
tan
solo
uno
más
Я
не
хочу
быть
просто
ещё
одним
No
quiero
ser
arena
que
el
océano
borrará
Я
не
хочу
быть
песком,
который
смоет
океан
Quiero
que
mis
tataranietos
sepan
que
su
ancestro
fue
Я
хочу,
чтобы
мои
праправнуки
знали,
что
их
предок
был
Sähkil,
alguien
que
en
su
vida
pudo
conseguir
Sähkil,
тем,
кто
в
своей
жизни
смог
достичь
Ser,
trascender
y
ser
feliz
Быть,
превзойти
себя
и
быть
счастливым
Al
final
eso
es
lo
que
importa
В
конце
концов,
это
то,
что
имеет
значение
Las
cosas
que
se
digan
de
nosotros
después
То,
что
будут
говорить
о
нас
потом
Aprende
a
comulgar
el
raciocinio
con
la
fe
Научись
сочетать
разум
с
верой
Así
abrirás
tus
alas
y
volarás
más
y
más
y
más
y
más
y
más
Так
ты
расправишь
крылья
и
полетишь
всё
выше
и
выше
и
выше
и
выше
и
выше
Quiero
que
nosotros
seamos
una
hermandad
Я
хочу,
чтобы
мы
стали
братством
Que
siete
mil
millones
lleguen
a
oír
mi
verdad
Чтобы
семь
миллиардов
услышали
мою
правду
Yo
quiero
llegar
al
mar
de
tu
vacío
Я
хочу
достичь
моря
твоей
пустоты
Y
llenarlo
de
mis
luces,
como
alguien
lo
hizo
conmigo
И
наполнить
его
своими
огнями,
как
кто-то
сделал
это
со
мной
Quiero
que
nosotros
seamos
una
hermandad
Я
хочу,
чтобы
мы
стали
братством
Que
siete
mil
millones
de
la
mano
se
puedan
tomar
Чтобы
семь
миллиардов
могли
взяться
за
руки
Quiero
mostrarles
el
vacío
de
sus
mentes
Я
хочу
показать
им
пустоту
их
разума
Para
que
vean
sus
luces,
y
su
eco
en
la
eternidad
Чтобы
они
увидели
свои
огни
и
своё
эхо
в
вечности
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.