Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Château de cartes
Kartenhaus
Je
rêve
de
choses
qui
ne
s'expliquent
pas
Ich
träume
von
Dingen,
die
unerklärlich
sind,
De
rêves
idylliques,
souvent
pornographiques
Von
idyllischen
Träumen,
oft
pornografischer
Natur.
Même
quand
c'est
fou,
plus
fou
qu'au
cinéma
Auch
wenn
es
verrückt
ist,
verrückter
als
im
Kino,
Y
a
un
labyrinthe
qui
mène
toujours
à
toi
Gibt
es
ein
Labyrinth,
das
immer
zu
dir
führt.
Je
rêve
souvent,
car
j'ai
envie
de
rien
Ich
träume
oft,
weil
ich
keine
Lust
auf
etwas
habe,
Quand
la
solitude
me
prend
par
la
main
Wenn
die
Einsamkeit
mich
an
der
Hand
nimmt.
J'ai
des
images
de
films
de
fin
du
monde
Ich
habe
Bilder
von
Weltuntergangsfilmen,
Quand
t'es
partie
ne
serait-ce
qu'une
seconde
Wenn
du
auch
nur
für
eine
Sekunde
fort
bist.
Est-ce
que
tu
penses
un
peu
à
moi
Denkst
du
ein
bisschen
an
mich
Comme
un
roi
dans
un
château
de
cartes?
Wie
ein
König
in
einem
Kartenhaus?
Et
j'ai
peur,
tu
sais,
que
tout
s'écroule
autour
de
moi
Und
ich
habe
Angst,
weißt
du,
dass
alles
um
mich
herum
einstürzt
Comme
un
roi
dans
un
château
de
cartes
Wie
ein
König
in
einem
Kartenhaus
Dans
mon
château
de
cartes
In
meinem
Kartenhaus
Dans
mon
château
de
cartes
In
meinem
Kartenhaus
Je
rêve
d'orages,
d'inévitables
naufrages
Ich
träume
von
Stürmen,
von
unvermeidlichen
Schiffbrüchen,
Surtout
de
toi,
loin
de
mon
rivage
Besonders
von
dir,
fernab
meiner
Küste.
Le
ciel
est
bas
dans
mon
marécage
Der
Himmel
hängt
tief
in
meinem
Sumpfgebiet,
J'ai
perdu
des
plumes
et
des
amis
Ich
habe
Federn
und
Freunde
verloren
Dans
cette
grande
roue
qui
n'connaît
pas
de
répit
In
diesem
großen
Rad,
das
keine
Ruhe
kennt.
Alors,
je
chante
derrière
mes
palissades,
ce
soir
Also
singe
ich
heute
Abend
hinter
meinen
Palisaden.
Est-ce
que
tu
penses
un
peu
à
moi
Denkst
du
ein
bisschen
an
mich,
Comme
un
roi
dans
un
château
de
cartes?
Wie
ein
König
in
einem
Kartenhaus?
J'ai
peur,
tu
sais,
que
tout
s'écroule
autour
de
moi
Ich
habe
Angst,
weißt
du,
dass
alles
um
mich
herum
einstürzt,
Comme
un
roi
dans
un
château
de
cartes
Wie
ein
König
in
einem
Kartenhaus
Dans
mon
château
de
cartes
In
meinem
Kartenhaus
Dans
mon
château
de
cartes
In
meinem
Kartenhaus
Car
vos
vies
sont
des
histoires
de
porcelaines
Denn
eure
Leben
sind
Geschichten
aus
Porzellan,
Qui
se
cassent
parfois
sans
crier
"gare
à
toi"
Die
manchmal
zerbrechen,
ohne
"Achtung"
zu
rufen.
Est-ce
que
tu
seras
là,
ma
reine
Wirst
du
da
sein,
meine
Königin,
Quand
viendra
l'heure
de
ma
déveine?
Wenn
die
Stunde
meines
Unglücks
kommt?
Quand
les
corbeaux
tourneront
autour
de
moi?
Wenn
die
Krähen
um
mich
kreisen?
Est-ce
que
tu
penses
un
peu
à
moi
Denkst
du
ein
bisschen
an
mich
Comme
un
roi
dans
un
château
de
cartes?
Wie
ein
König
in
einem
Kartenhaus?
J'ai
peur,
tu
sais,
que
tout
s'écroule
autour
de
moi
Ich
habe
Angst,
weißt
du,
dass
alles
um
mich
herum
einstürzt
Comme
un
roi
dans
un
château
de
cartes
Wie
ein
König
in
einem
Kartenhaus
Est-ce
que
tu
penses
un
peu
à
moi
Denkst
du
ein
bisschen
an
mich
Comme
un
roi
dans
un
château
de
cartes?
Wie
ein
König
in
einem
Kartenhaus?
Et
j'ai
peur,
tu
sais,
que
tout
s'écroule
autour
de
moi
Und
ich
habe
Angst,
weißt
du,
dass
alles
um
mich
herum
einstürzt
Comme
un
roi
dans
un
château
de
cartes
Wie
ein
König
in
einem
Kartenhaus
Dans
mon
château
de
cartes
In
meinem
Kartenhaus
Dans
mon
château
de
cartes
In
meinem
Kartenhaus
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sébastien Lacombe
Attention! Feel free to leave feedback.