Sébastien Lacombe - Château de cartes - translation of the lyrics into German

Château de cartes - Sébastien Lacombetranslation in German




Château de cartes
Kartenhaus
Ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh
Ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh
Ouh-ouh
Je rêve de choses qui ne s'expliquent pas
Ich träume von Dingen, die unerklärlich sind,
De rêves idylliques, souvent pornographiques
Von idyllischen Träumen, oft pornografischer Natur.
Même quand c'est fou, plus fou qu'au cinéma
Auch wenn es verrückt ist, verrückter als im Kino,
Y a un labyrinthe qui mène toujours à toi
Gibt es ein Labyrinth, das immer zu dir führt.
Je rêve souvent, car j'ai envie de rien
Ich träume oft, weil ich keine Lust auf etwas habe,
Quand la solitude me prend par la main
Wenn die Einsamkeit mich an der Hand nimmt.
J'ai des images de films de fin du monde
Ich habe Bilder von Weltuntergangsfilmen,
Quand t'es partie ne serait-ce qu'une seconde
Wenn du auch nur für eine Sekunde fort bist.
Et toi?
Und du?
Et toi?
Und du?
Est-ce que tu penses un peu à moi
Denkst du ein bisschen an mich
Comme un roi dans un château de cartes?
Wie ein König in einem Kartenhaus?
Et j'ai peur, tu sais, que tout s'écroule autour de moi
Und ich habe Angst, weißt du, dass alles um mich herum einstürzt
Comme un roi dans un château de cartes
Wie ein König in einem Kartenhaus
Dans mon château de cartes
In meinem Kartenhaus
Dans mon château de cartes
In meinem Kartenhaus
Je rêve d'orages, d'inévitables naufrages
Ich träume von Stürmen, von unvermeidlichen Schiffbrüchen,
Surtout de toi, loin de mon rivage
Besonders von dir, fernab meiner Küste.
Le ciel est bas dans mon marécage
Der Himmel hängt tief in meinem Sumpfgebiet,
J'ai perdu des plumes et des amis
Ich habe Federn und Freunde verloren
Dans cette grande roue qui n'connaît pas de répit
In diesem großen Rad, das keine Ruhe kennt.
Alors, je chante derrière mes palissades, ce soir
Also singe ich heute Abend hinter meinen Palisaden.
Et toi?
Und du?
Et toi?
Und du?
Est-ce que tu penses un peu à moi
Denkst du ein bisschen an mich,
Comme un roi dans un château de cartes?
Wie ein König in einem Kartenhaus?
J'ai peur, tu sais, que tout s'écroule autour de moi
Ich habe Angst, weißt du, dass alles um mich herum einstürzt,
Comme un roi dans un château de cartes
Wie ein König in einem Kartenhaus
Dans mon château de cartes
In meinem Kartenhaus
Dans mon château de cartes
In meinem Kartenhaus
Ouh-ouh
Ouh-ouh
Ouh-ouh
Ouh-ouh
Ouh-ouh
Ouh-ouh
Ouh-ouh
Ouh-ouh
Car vos vies sont des histoires de porcelaines
Denn eure Leben sind Geschichten aus Porzellan,
Qui se cassent parfois sans crier "gare à toi"
Die manchmal zerbrechen, ohne "Achtung" zu rufen.
Est-ce que tu seras là, ma reine
Wirst du da sein, meine Königin,
Quand viendra l'heure de ma déveine?
Wenn die Stunde meines Unglücks kommt?
Quand les corbeaux tourneront autour de moi?
Wenn die Krähen um mich kreisen?
Et toi?
Und du?
Et toi?
Und du?
Est-ce que tu penses un peu à moi
Denkst du ein bisschen an mich
Comme un roi dans un château de cartes?
Wie ein König in einem Kartenhaus?
J'ai peur, tu sais, que tout s'écroule autour de moi
Ich habe Angst, weißt du, dass alles um mich herum einstürzt
Comme un roi dans un château de cartes
Wie ein König in einem Kartenhaus
Et toi?
Und du?
Et toi?
Und du?
Est-ce que tu penses un peu à moi
Denkst du ein bisschen an mich
Comme un roi dans un château de cartes?
Wie ein König in einem Kartenhaus?
Et j'ai peur, tu sais, que tout s'écroule autour de moi
Und ich habe Angst, weißt du, dass alles um mich herum einstürzt
Comme un roi dans un château de cartes
Wie ein König in einem Kartenhaus
Dans mon château de cartes
In meinem Kartenhaus
Dans mon château de cartes
In meinem Kartenhaus





Writer(s): Sébastien Lacombe


Attention! Feel free to leave feedback.