Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nous les vivants
Wir Lebenden
Nous,
les
vivants
enlacés
comme
des
amants
Wir
Lebenden,
umschlungen
wie
Liebende,
Et
malgré
les
deuils
et
les
peines,
nous
marchons
toujours
le
cœur
battant
Und
trotz
der
Trauer
und
des
Schmerzes
gehen
wir
immer
weiter,
das
Herz
schlagend,
Dernier
rempart
avant
le
départ
Letztes
Bollwerk
vor
der
Abreise
Pour
des
terres
inconnues
In
unbekannte
Länder
Pour
des
terres
inconnues
In
unbekannte
Länder
Nous,
les
vivants,
nous
bravons
les
déserts
et
les
océans
Wir
Lebenden,
wir
trotzen
Wüsten
und
Ozeanen,
Sans
parachute
devant
l'inévitable
chute
qui
nous
attend
Ohne
Fallschirm
vor
dem
unvermeidlichen
Sturz,
der
uns
erwartet,
Dernier
rempart
avant
le
départ
Letztes
Bollwerk
vor
der
Abreise
Un
saut
dans
l'infini
Ein
Sprung
ins
Unendliche
Un
saut
dans
l'infini
Ein
Sprung
ins
Unendliche
Brillants,
incandescents,
nous,
les
vivants
Strahlend,
glühend,
wir
Lebenden,
Témoins
des
jours
fuyants,
nous,
les
passants
Zeugen
flüchtiger
Tage,
wir,
die
Vorübergehenden,
Sur
le
fil
du
temps
en
équilibre
Auf
dem
Drahtseil
der
Zeit
im
Gleichgewicht
Devant
l'obscurité,
nous,
les
vivants
Vor
der
Dunkelheit,
wir
Lebenden,
Nous,
les
vivants,
nous
portons
en
nous
l'espoir
de
jours
cléments
Wir
Lebenden,
wir
tragen
in
uns
die
Hoffnung
auf
gütige
Tage,
Pour
ceux
qu'on
aime,
que
la
mort
se
tienne
loin
de
nous
Für
die,
die
wir
lieben,
möge
der
Tod
sich
von
uns
fernhalten
Et
pour
longtemps
Und
für
lange
Zeit
Nous,
la
mémoire
de
notre
histoire
Wir,
das
Gedächtnis
unserer
Geschichte,
Pour
tous
les
disparus
Für
alle
Verschwundenen,
Tous
ceux
qui
ont
vécu
All
jene,
die
gelebt
haben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erik West Millette, Sébastien Lacombe
Attention! Feel free to leave feedback.