Tu peux plus m'en vouloir -
Séverin
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu peux plus m'en vouloir
Du kannst mir nicht mehr böse sein
Pourquoi
tu
gigotes
plus
maintenant
Warum
zappelst
du
jetzt
nicht
mehr
T'as
l'air
distant,
t'as
le
teint
blanc
Du
wirkst
distanziert,
hast
eine
blasse
Gesichtsfarbe
J'voudrais
te
dire
encore
des
mots
doux
Ich
würde
dir
gerne
noch
süße
Worte
sagen
T'embrasser
fort
mais
là
tu
t'en
fous
Dich
fest
küssen,
aber
das
ist
dir
jetzt
egal
Y
a
un
cadavre
dans
mon
appartement
Es
gibt
eine
Leiche
in
meiner
Wohnung
Effectivement
t'as
l'coeur
glacé
Tatsächlich
ist
dein
Herz
eiskalt
Tu
seras
plus
là
pour
m'innocenter
Du
wirst
nicht
mehr
da
sein,
um
mich
zu
entlasten
Car
moi
j'y
suis
pour
rien
dans
l'histoire
Denn
ich
habe
mit
der
Sache
nichts
zu
tun
Pourquoi
mourir
ce
soir,
il
vont
croire
Warum
musstest
du
heute
Abend
sterben,
sie
werden
denken
Aucun
crime
passionnel
alors
qu'on
se
connaissait
à
peine
Kein
Verbrechen
aus
Leidenschaft,
obwohl
wir
uns
kaum
kannten
Ce
corps
que
'embrasse
Dieser
Körper,
den
ich
umarme
Il
faut
que
je
m'en
débarrasse
Ich
muss
ihn
loswerden
Le
traîner
vers
la
cave
Ihn
in
den
Keller
schleppen
Tu
peux
pas
m
en
vouloir
Du
kannst
mir
nicht
böse
sein
La
scie
sauteuse
dans
la
flanelle
Die
Stichsäge
im
Flanell
J'suis
pas
experte
mais
faut
bien
l'
faire
Ich
bin
kein
Experte,
aber
ich
muss
es
tun
J'vais
pas
te
mettre
d'un
bloc
dans
la
benne
Ich
werde
dich
nicht
als
Ganzes
in
die
Mülltonne
werfen
Ils
voudront
jamais
d'un
truc
pareil
So
etwas
würden
sie
niemals
annehmen
Alors
j'fais
des
sacs
en
pensant
a
toi
Also
mache
ich
Säcke
und
denke
dabei
an
dich
On
était
pourtant
bien
ensemble
Wir
waren
doch
so
gut
zusammen
Avant
qu'
je
doive
dans
la
cave
te
descendre
Bevor
ich
dich
in
den
Keller
bringen
musste
Et
m'
familiariser
aux
outils
Und
mich
mit
den
Werkzeugen
vertraut
machen
musste
Qu'a
laissés
mon
ex
petit
ami
Die
mein
Ex-Freund
hinterlassen
hat
Ces
drôles
de
joujoux
qui
couperaient
des
cailloux
Diese
seltsamen
Spielzeuge,
die
Steine
schneiden
könnten
Ce
corps
que
j'embrasse
Dieser
Körper,
den
ich
umarme
Il
faut
que
je
m'en
débarrasse
Ich
muss
ihn
loswerden
La
découpe
est
sympa
Das
Zerschneiden
ist
nett
Tu
peux
pas
m'en
vouloir
Du
kannst
mir
nicht
böse
sein
Tes
rapides
funérailles
Deine
schnelle
Beerdigung
Sur
un
ptit
bout
de
trottoir
Auf
einem
kleinen
Stück
Bürgersteig
Tu
peux
plus
m'en
vouloir
Du
kannst
mir
nicht
mehr
böse
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Severin Tezenas Du Montcel
Attention! Feel free to leave feedback.