Síntese - A Rua Sabe - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Síntese - A Rua Sabe




A Rua Sabe
Улица Знает
Será que tem que ter um Judas cada vez que surge um Cristo?
Неужели каждый раз, когда появляется Христос, должен быть Иуда?
Hey, levo no peito minhas marcas e meus marcos
Эй, ношу на груди свои шрамы и вехи,
Os tombo que eu levo e a pinga que eu carco
Падения, которые я терплю, и выпивку, которую я таскаю.
Se o ego afronta, fecha minha conta
Если эго бросает вызов, закрывает мой счет,
Soma as consequência que eu arco
Суммирует последствия, которые я несу.
Íris de água, trombeta de fogo
Радужка из воды, труба из огня,
Corpo de lama na desse salto
Тело из грязи в вере этого прыжка.
Com quantas linhas constroem o futuro?
Сколькими линиями строят будущее?
Olho ao redor e ninguém seguro
Смотрю вокруг, и никто не в безопасности.
Na era volátil eu perduro
В изменчивую эпоху я выживаю,
É o que difere o profeta e o poeta maduro
Вот что отличает пророка и зрелого поэта.
Perdi o meu medo da chuva
Я потерял свой страх перед дождем,
Vendo a luz que gargalha do medo do escuro
Видя свет, который смеется над страхом темноты.
É culto a tudo que é puro
Это культ всего чистого,
A vai mover pra não ter que te dizer eu juro
Вера будет двигать, чтобы мне не пришлось тебе клясться.
Obscuro da mente surgem os monstros
Из мрака разума возникают монстры,
Não durmo, não domo são feras aos montes
Не сплю, не укрощаю, это звери в горах.
Se enfrente ou se esconde
Противостой или прячься,
Finja o que sente
Притворяйся, что чувствуешь,
Se não é vigiado igual fazem com a gente
Если за тобой не следят, как за нами.
Na quarta câmara, são 36
В четвертой палате их 36,
Lembro do céu eram três, eram pretos
Помню небо, их было трое, они были черные.
Supra-consciência aflorando na tês
Сверхсознание расцветает в тройке,
observando o ego dos gregos
Просто наблюдая за эго греков.
Talhado na calma de salmos
Высеченный в спокойствии псалмов,
Quitando meu saldo com o Espírito
Погашая свой долг перед Духом.
Tiques, espasmos
Тики, спазмы,
Olhos pasmados
Глаза ошеломлены,
Chuva de raios no seu tom satírico
Дождь из молний в твоем сатирическом тоне.
O erguer de todo império é empírico
Возвышение каждой империи эмпирично,
Sem forma pronta pra achar o que procuro
Без готовой формы, чтобы найти то, что я ищу.
Uma série de perdas
Череда потерь
(Me fez) Hãn largar o sertão pra vim rasgar as veredas
(Заставила меня) А... покинуть пустыню, чтобы разорвать тропы,
Contra essa força que mata meu sangue
Против этой силы, которая убивает мою кровь,
Contra essa farsa que adestra as esquerdas
Против этого фарса, который дрессирует левых.
Verdade não torce (A rua sabe)
Правда не искажается (Улица знает),
Garganta tosse (A rua sabe)
Горло только кашляет (Улица знает).
Se é doce ou se é
Сладкое это или порошок,
Se é pose ou se é posse
Поза это или владение,
(A rua sabe, a rua sabe)
(Улица знает, улица знает).
Verdade não torce (A rua sabe)
Правда не искажается (Улица знает),
Crack ou psicose (A rua sabe)
Крэк или психоз (Улица знает).
quem mediu o seu vazio
Только тот, кто измерил свою пустоту,
Mede o tamanho da dose
Измеряет размер дозы.
(A rua sabe)
(Улица знает)
Maior que o seu naipe, maior que seu hype
Больше, чем твой статус, больше, чем твой хайп,
Sem beat type, tipo ninguém
Без определенного бита, типа никто.
Nem Addidas, nem Nike
Ни Adidas, ни Nike,
Nem comunista, nem rico
Ни коммунист, ни богач.
Coringa
Джокер.
Quero ver quem
Хочу посмотреть, кто
Não é Counter-Strike
Не Counter-Strike,
Não é skunk no pipe
Не скунс в трубке.
É o baque na mente
Это удар по разуму,
É o demônio de fraque
Это демон во фраке.
Piano de cauda celebra a agonia
Рояль празднует агонию,
Conheço os fetiches dessa tirania
Я знаю фетиши этой тирании.
Subi levitando pintei meu vitral
Поднялся, левитируя, раскрасил свой витраж,
Por isso quem diga eu pulei uns degrau
Поэтому есть те, кто говорит, что я перепрыгнул несколько ступеней.
A arte proibida é o quadro proibido
Запретное искусство это запретная картина,
Seu sétimo sentido inibido, legal
Твое седьмое чувство подавлено, отлично.
Fica com a condecoração
Оставайся с наградой,
Quem vem da onde eu vim num faz muita questão
Тот, кто приходит оттуда, откуда я, не очень-то переживает.
Missão Kamikaze não chama de aposta
Миссия камикадзе не называется ставкой,
É o ano, a colheita com as cartas expostas
Это год, урожай с раскрытыми картами.
Não pela malice
Не иди на поводу у злобы,
Ser grato é pros fortes
Быть благодарным для сильных.
O universo me grita: cale-se
Вселенная кричит мне: замолчи.
Nada se move sozinho
Ничто не движется само по себе,
Nem pode negar a verdade se bebeu do cálice
И не может отрицать правду, если выпил из чаши.
Córnea que gira, corpo invisível
Вращающаяся роговица, невидимое тело,
Matéria experimenta o impossível
Материя испытывает невозможное.
Os verme impostor me quer fora da mesa
Червь-самозванец хочет выгнать меня из-за стола,
Pro valor do jogo ir descendo de nível
Чтобы ценность игры снижалась.
É Neto no prédio, convoque seu Judas
Это Нето в здании, призови своего Иуду,
Me sela com um beijo o ultimato do plano
Запечатай меня поцелуем, ультиматум плана.
Cruzo desertos, me lavo, me sujo
Пересекаю пустыни, мою себя, пачкаюсь,
Morro e ressurjo mais de dez mil anos
Умираю и воскресаю более десяти тысяч лет.
De todos os níveis, de todos os campos
На всех уровнях, на всех полях,
De todas as esferas, de todos os âmbitos
Во всех сферах, во всех областях.
Gelo do inverno ao fogo do inferno
От льда зимы до огня ада,
Um fio de prata ligado ao seu âmago
Серебряная нить, соединенная с твоей сутью.
Eu me edifiquei receptáculo
Я построил себя как сосуд,
De surto em surto no tabernáculo
От вспышки к вспышке в скинии.
Bem-vindo ao show, primeiro ato
Добро пожаловать на шоу, первый акт,
Bem-vindo à vida, nosso espetáculo, hãn!
Добро пожаловать в жизнь, наше зрелище, а!
Labirinto de espelho o aparelho eu governo
Лабиринт зеркал, аппарат, которым я управляю,
Do leite materno ao tapa paterno
От материнского молока до отцовской пощечины.
Eu atesto, meça seu gesto
Я свидетельствую, измерь свой жест,
Que todo tempo é eterno
Что все время вечно.
Verdade não torce (A rua sabe)
Правда не искажается (Улица знает),
Quem fica, quem foge (A rua sabe)
Кто остается, кто бежит (Улица знает).
Se é fato ou se forja
Факт это или подделка,
Arrasta uma corja
Тащит за собой толпу.
(A rua sabe, a rua sabe)
(Улица знает, улица знает).
Verdade não torce (A rua sabe)
Правда не искажается (Улица знает),
Se é ou se é sorte (A rua sabe)
Вера это или удача (Улица знает).
Só, quem naufragou nesse rio
Только, только тот, кто потерпел кораблекрушение в этой реке,
Sente o peso da morte (A rua sabe)
Чувствует тяжесть смерти (Улица знает).
(A rua sabe)
(Улица знает)
(A rua sabe)
(Улица знает)
(A rua sabe, a rua sabe)
(Улица знает, улица знает)
(A rua sabe)
(Улица знает)
(A rua sabe)
(Улица знает)
(A rua sabe)
(Улица знает)





Writer(s): Blood, Neto


Attention! Feel free to leave feedback.