Lyrics and translation Síntese - Pro Que Vier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pro Que Vier
Что бы ни случилось
Ganho
no
ar
a
maldade,
no
olhar
a
malícia
Злоба
витает
в
воздухе,
коварство
— во
взгляде.
Nasci
aqui
onde
quem
é
o
corre,
corre
da
polícia
Я
родился
здесь,
где
тот,
кто
бежит,
бежит
от
полиции.
Os
bico
mata
quem
vacila.
pressiona
quem
oscila
Легавые
убивают
тех,
кто
колеблется,
давят
на
тех,
кто
сомневается.
Entre
ser
ou
não
ser
Быть
или
не
быть.
Querendo
ser
tem
uma
fila
de
neguinho
Желающих
быть
— целая
очередь
парней,
Iludido
por
grana,
conceito,
querendo
respeito
Ослепленных
деньгами,
статусом,
жаждущих
уважения.
E
pensando
que
o
único
jeito
é
ser
bandido
И
думающих,
что
единственный
выход
— стать
бандитом.
Divido
entre
a
fome
e
a
honestidade
Разрываюсь
между
голодом
и
честностью.
Sujeito
homem.
antes
do
tempo.
menor
de
idade
Мужчина,
раньше
времени,
несовершеннолетний.
Põe
a
bombeta
e
vai
pro
corre
bater
de
frente
Надевает
кепку
и
бежит
навстречу
судьбе.
Não
muito
diferente.
minha
gente
mata
e
morre,
infelizmente
Не
сильно
отличаясь
от
других,
мои
люди
убивают
и
умирают,
к
сожалению.
Pro
sistema,
a
insônia
do
boyzinho,
cheio
de
revolta
Для
системы
бессонница
мальчишки,
полного
бунта,
É
só
olhar
em
voltar
vai
ver
que
é
assim
— просто
взгляни
вокруг,
и
ты
увидишь,
что
так
и
есть.
No
olhar,
na
cara
de
mal
dos
neguinho
Во
взгляде,
на
злых
лицах
парней.
Pesadelo
do
sistema
é
real,
irmãozinho.
lobo
mal
Кошмар
системы
реален,
братишка,
злой
волк.
Canela
seca,
tudo
cortada
de
arame
Худые
ноги,
все
в
порезах
от
колючей
проволоки.
Pulando
a
cerca
das
marias
na
quebrada
Перепрыгивая
через
заборы
в
трущобах.
Madrugada
fria.
frio
na
barriga
quando
os
vermes
viam
Холодная
ночь.
Холод
в
животе,
когда
появлялись
копы.
Fé
no
instinto
e
no
escapulário
da
virgem
maria
Вера
в
инстинкт
и
в
образок
Девы
Марии.
E
o
diário
dizia
irmão,
é
sanguinário
o
olhar
do
vigia
И
дневник
говорил,
брат,
кровожаден
взгляд
сторожа.
E
essa
luz
que
vos
aquecia,
se
apagou
И
этот
свет,
что
согревал
тебя,
погас.
Seu
sonho
se
distancia.
não
devia,
mas
abandonou
Твоя
мечта
отдаляется.
Не
должна
была,
но
покинула
тебя.
Junto
à
esperança
morta
no
olhar
da
senhora
Вместе
с
надеждой,
умершей
во
взгляде
твоей
матери.
Lágrimas
de
sangue.
morre
um
da
gangue
Кровавые
слезы.
Умирает
один
из
банды.
Minha
alma
chora
Моя
душа
плачет.
Leva
embora
essa
dor,
senhor.
leva
embora
Забери
эту
боль,
Господи,
забери.
Arranca
a
mancha
do
pecado,
senhor,
revigora
Сотри
пятно
греха,
Господи,
возроди.
Pra
que
o
amor
renasça
como
aurora
Чтобы
любовь
возродилась,
как
заря.
Pra
que
descanse
em
paz
aqueles
Чтобы
упокоились
с
миром
те,
Que
foram
antes
da
hora
Кто
ушел
раньше
времени.
Leva
embora
essa
dor,
senhor.
leva
embora
Забери
эту
боль,
Господи,
забери.
Arranca
a
mancha
do
pecado,
senhor,
revigora
Сотри
пятно
греха,
Господи,
возроди.
Pra
que
o
amor
renasça
como
aurora
Чтобы
любовь
возродилась,
как
заря.
Pra
que
descanse
em
paz
aqueles
Чтобы
упокоились
с
миром
те,
Que
foram
antes
da
hora
Кто
ушел
раньше
времени.
E
deixaram
nós
aqui,
sem
saber.
e
agora
em
amanhã
И
оставили
нас
здесь,
не
зная,
что
теперь,
завтра.
O
que
vai
ser?
Что
будет?
Sem
saída,
pra
essa
vida.
que
sem
viver,
é
esquecida.
Без
выхода,
для
этой
жизни,
которая,
не
прожитая,
забыта.
Felicidade
escondida,
cadê?
Скрытое
счастье,
где
ты?
A
inocência
é
passado,
não
tá
nem
nas
crianças,
mais
Невинность
— это
прошлое,
ее
нет
даже
у
детей
больше.
O
ar
é
pesado.
guerra
santa,
aonde,
sem
paz
Воздух
тяжелый.
Священная
война,
где
же
мир?
Coração
roubado,
ser
humilhado,
nunca
mais
Украденное
сердце,
быть
униженным
— никогда
больше.
Engraçado
pra
tv,
todas
as
mortes
são
iguais
Забавно
для
телевидения,
все
смерти
одинаковы.
Todos
são
rivais.
Diferente
ideais
Все
соперники.
Разные
идеалы.
Cada
um
na
sua
é
só
não
aproximar
demais
Каждый
сам
по
себе,
только
не
подходи
слишком
близко.
Um
vacilo,
e
jaz,
vários
irmãos
que
nunca
mais
Одна
ошибка,
и
лежишь,
как
многие
братья,
которых
больше
нет.
E
a
cada
passo,
saudade,
muito
deixei
pra
trás
И
с
каждым
шагом
тоска,
многое
я
оставил
позади.
Muito
de
mim
morreu.
não!
teve
que
morrer
Многое
во
мне
умерло.
Нет!
Должно
было
умереть.
E
uma
parte
desse
meu
eu,
não
me
deixa
esquecer
И
часть
моего
"я"
не
дает
мне
забыть.
Do
que
aprendi
com
o
que
vivi,
onde
passei,
То,
чему
я
научился
из
того,
что
пережил,
где
был,
Quem
conheci.
das
vezes
que
não
me
ouvi,
agi
Кого
знал.
О
тех
временах,
когда
я
не
слушал
себя,
действовал.
E
nunca
me
entendi.
e
acho
que
nunca
vou
entender
И
никогда
не
понимал
себя.
И
думаю,
что
никогда
не
пойму.
O
por
que,
a
razão.
só
escuto
o
coração
dizer
Почему,
причину.
Я
только
слышу,
как
сердце
говорит,
Que
nada
foi
em
vão.
e
deixa
ele
guiar
Что
ничего
не
было
напрасно.
И
пусть
оно
ведет,
Levar
pra
onde
quise,
nem
tudo
que
passou
Ведет,
куда
захочет,
не
все,
что
прошло,
Foi
bom
mas
tô
aqui
pro
que
vier
Было
хорошо,
но
я
здесь,
чтобы
принять
то,
что
будет.
Leva
embora
essa
dor,
senhor.
leva
embora
Забери
эту
боль,
Господи,
забери.
Arranca
a
mancha
do
pecado,
senhor,
revigora
Сотри
пятно
греха,
Господи,
возроди.
Pra
que
o
amor
renasça
como
aurora
Чтобы
любовь
возродилась,
как
заря.
Pra
que
descanse
em
paz
Чтобы
упокоились
с
миром
Aqueles
que
foram
antes
da
hora
Те,
кто
ушел
раньше
времени.
Leva
embora
essa
dor,
senhor.
leva
embora
Забери
эту
боль,
Господи,
забери.
Arranca
a
mancha
do
pecado,
senhor,
revigora
Сотри
пятно
греха,
Господи,
возроди.
Pra
que
o
amor
renasça
como
aurora
Чтобы
любовь
возродилась,
как
заря.
Pra
que
descanse
em
paz
Чтобы
упокоились
с
миром
Aqueles
que
foram
antes
da
hora
Те,
кто
ушел
раньше
времени.
Brigado
pai
Спасибо,
отец.
Mais
um
dia
Еще
один
день.
Barato
é
doidão
né?
Неплохо,
да?
Aí,
utopia
é
liberdade
Эй,
утопия
— это
свобода.
E
eu
desejo
isso
na
minha
oração
pra
cada
ser
humano,
man
И
я
желаю
этого
в
своей
молитве
каждому
человеку,
брат.
E
em
alguns
em
especial,
tio
И
некоторым
в
особенности,
дядя.
Iago,
esteja
em
paz
man
Иаго,
покойся
с
миром,
брат.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leonardo Irian, Neto
Attention! Feel free to leave feedback.