Lyrics and translation Síntese - Sem Cortesia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sem Cortesia
Disrespectful
Marionetes
de
escritório,
revolucionários
de
auditório
Office
puppets,
auditorium
revolutionaries
São
céticos,
utópicos,
a
mim
contraditórios
Skeptical,
utopian,
you’ll
find
me
contradictory
Limitados
á
teoria,
não
me
sensibiliza
Confined
within
your
theories,
your
viewpoints
don't
move
me
Muita
sutileza
pra
minha
grosseria
Too
refined
for
my
crudeness
Aprisionado
à
mania
de
analisar
conflitos
Ensnared
by
analysis,
exploring
conflicts
Encontrar
motivos,
percebo,
logo,
existo
Finding
motives,
I
exist
since
I
perceive
Pelo
que
tenho
visto,
o
ímpeto
é
inevitável
To
my
understanding,
such
haste
is
unavoidable
Omissão,
inadmissível,
e
o
silêncio
intragável
Omission,
unforgivable,
silence
unbearable
Porque
não
há
cômodo
que
a
injustiça
não
alcance
For
there
is
no
comfort
zone
injustice
can’t
reach
É
difícil
de
entender,
se
ocê
vê
só
de
relance
It’s
hard
to
grasp,
if
your
perspective
is
fleeting
O
mundo
abastecendo
o
inferno
de
louco
The
world
feeds
into
the
fires
of
madness
Já
que
o
que
você
quer
eu
quero
Since
what
you
desire,
I
also
desire
E
o
que
você
tem
pra
mim
é
pouco
What
you
offer
me
is
insufficient
Toma
seu
comprimido
de
alienação
Swallow
your
alienation
pills
E
tenta
sorrir
lembrando
que
essa
foi
sua
decisão
And
try
to
smile
as
you
recall
this
was
your
choice
Fingir
ignorar
o
que
te
comove
Feign
indifference
to
what
moves
you
Te
incomoda,
mas
mudar
tá
fora
de
cogitação,
né
não?
It
bothers
you,
but
change
is
out
of
the
question,
right?
Perfeito,
enquanto
durar
o
efeito
Perfect,
while
the
effect
lasts
Liberto
da
consciência,
acolhido
pela
ilusão
Free
from
guilt,
embraced
by
illusion
E
essa
é
sua
opção,
diariamente
Your
choice,
on
a
daily
basis
E
o
que
mais
me
revolta
What
revolts
me
most
É
o
conforto
com
a
situação,
jan
Is
your
complacency
with
the
situation,
my
dear
E
ao
estalo
quando
seu
vazio
transborda
To
the
sudden
realization
when
your
emptiness
overflows
Metendo
o
louco
si
mesmo,
fingindo
que
você
concorda
Pretending
to
be
crazy,
agreeing
with
yourself
Sente
o
peso,
frustração
à
longo
prazo
Bearing
the
weight,
long-term
frustration
Se
não
despertar,
virar
vilão,
não
vai
ser
por
acaso
If
you
don’t
awaken,
becoming
a
villain
will
be
no
accident
Já
que
o
acaso
não
existe,
na
Terra
Since
coincidence
doesn't
exist,
on
Earth
Esse
caso
resiste,
nós
erra
e
ainda
insiste
This
matter
persists,
we
err
and
insist
Consiste
a
vida,
em
fé
e
esperança
pra
ver
condição
Life
exists
in
faith
and
hope
to
face
reality
Nem
vem
que
não
existe!
Ó
só,
persiste
a
acomodação
Don’t
even
start,
there’s
no
such
thing!
Look,
complacency
persists
É
triste,
mas
tá
aí,
nua
e
dita
verdade
It’s
sad,
but
it’s
out
there,
naked
truth
Pra
se
expressar
não
há
liberdade
There’s
no
freedom
of
expression
Mas
não
impede
a
minha
expressão
But
it
will
not
impede
my
expression
Firmão?
Mesma
postura,
mesma
escrita
Firm?
Same
attitude,
same
writing
Outra
conduta,
urgente
à
luta
A
different
path,
urgent
to
struggle
Pra
universo
a
dentro
edificação
For
the
construction
within
the
universe
Elevação
da
consciência,
o
mundo
pede
The
world
asks
for
elevated
consciousness
Globalização,
função
de
Ipad
Globalization,
thanks
to
the
iPad
Torna
mais
distante
essa
noção,
evolução
falsa
Makes
this
notion
seem
more
distant,
a
false
evolution
Que
soa
igual
verdade
no
seu
subconsciente
alicia
That
within
your
subconscious
sounds
like
truth
O
consciente
denuncia
Your
conscience
denounces
it
A
distração,
indagação
da
enganação
Distraction,
questioning
the
deceit
Só
poesia,
não,
trago
até
você
Not
only
poetry,
I
bring
to
you
Descaso
deixar
a
mercê
da
má
interpretação
Negligence
left
at
the
mercy
of
misinterpretation
Compositores
progressistas,
voam
além
das
regras
Progressive
composers,
flying
beyond
the
rules
Radicalistas,
se
doam
em
suas
entregas
Radicals,
dedicated
within
their
works
Sacro-ofício
por
mudança,
sem
muro
nem
anestesia
Holy
inquisition
for
change,
no
walls
or
anesthesia
Ao
foco,
líderes,
carece
o
tom
sem
cortesia
Leaders,
focus,
there
is
a
dire
need
for
a
relentless
tone
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Souza, Carlos Nascimento, Flavio Silva
Attention! Feel free to leave feedback.