Lyrics and translation Só Pra Contrariar - Teu Olhar (In Your Eyes) [Ao Vivo]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teu Olhar (In Your Eyes) [Ao Vivo]
Твой взгляд (In Your Eyes) [Ao Vivo]
Tua
boca
murmurou
assim
Твои
уста
прошептали
так:
Prazer
te
conhecer
Приятно
познакомиться.
Um
anjo
te
mandou
pra
mim,
Ангел
послал
тебя
мне,
Era
o
momento
de
te
ter
Настал
момент
обладать
тобой.
Em
tão
pouco
tempo
junto
a
ti,
За
столь
короткое
время
рядом
с
тобой
Todo
meu
tormento
teve
fim
Все
мои
мучения
закончились.
Lado
bom
da
vida,
tudo
que
pedi
Хорошая
сторона
жизни,
все,
о
чем
я
просил,
Vejo
estrela,
céu,
cometa
Вижу
звезду,
небо,
комету
Em
teu
olhar
В
твоем
взгляде.
Versos
de
amor
do
poeta
Стихи
о
любви
поэта
Em
teu
olhar
В
твоем
взгляде.
Uma
brisa
que
anuncia
o
amor
chegar
Ветерок,
который
возвещает
о
приходе
любви,
Brisa
do
mar
Морской
бриз.
O
lado
avesso
de
uma
dor
Обратная
сторона
боли,
Caminho
para
um
jardim
em
flor
Путь
в
цветущий
сад.
Teus
lábios
quero,
espero
um
sim
Твоих
губ
я
желаю,
жду
"да",
Fazer
você
mulher
Сделать
тебя
своей
женщиной.
Um
cheiro,
aroma
de
jasmim
Аромат
жасмина,
Afinal,
tirei
o
bem-me-quer
Ведь
я
сорвал
лепестки
"любит
- не
любит".
Prometo
ao
gênio
que
te
trouxe
aqui
Обещаю
тому
гению,
что
привел
тебя
сюда,
Eu
nunca
vou
negar
que
fui
feliz
Я
никогда
не
буду
отрицать,
что
был
счастлив.
Lado
bom
da
vida,
tudo
que
pedi
Хорошая
сторона
жизни,
все,
о
чем
я
просил,
Vejo
estrela,
céu,
cometa
Вижу
звезду,
небо,
комету
Em
teu
olhar
В
твоем
взгляде.
Versos
de
amor
do
poeta
Стихи
о
любви
поэта
Em
teu
olhar
В
твоем
взгляде.
Uma
brisa
que
anuncia
o
amor
chegar
Ветерок,
который
возвещает
о
приходе
любви,
Brisa
do
mar
Морской
бриз.
O
lado
avesso
de
uma
dor
Обратная
сторона
боли,
Caminho
para
um
jardim
em
flor
Путь
в
цветущий
сад.
Em
teu
olhar
В
твоем
взгляде.
Uma
brisa
que
anuncia
o
amor
chegar
Ветерок,
который
возвещает
о
приходе
любви,
Brisa
do
mar
Морской
бриз.
O
lado
avesso
de
uma
dor
Обратная
сторона
боли,
Caminho
para
um
jardim
em
flor
Путь
в
цветущий
сад.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Grafton Hill, Luiz Roberto Da Silva, Michael Willian Masser
Attention! Feel free to leave feedback.