Sólo Los Solo - El chico del 9 - translation of the lyrics into German

El chico del 9 - Sólo Los Solotranslation in German




El chico del 9
Der Junge von der 9
Estoy hablando de mi sitio,
Ich spreche von meinem Platz,
Pero tu sabes que podría ser el tuyo,
Aber du weißt, dass es deiner sein könnte,
Aquí cada uno hace lo que puede, yo soy el chico del 9
Hier macht jeder, was er kann, ich bin der Junge von der 9
Presta atención!
Pass auf!
()
()
Todos saben en que ventana se mueve,
Jeder weiß, an welchem Fenster er sich bewegt,
Nieve, llueva o truene,
Ob es schneit, regnet oder donnert,
Cualquier cosa que suene,
Egal was klingt,
El seguro la tiene, ¿quien?
Er hat es sicher, wer?
El chico del 9...
Der Junge von der 9...
Espero que el paisaje resista,
Ich hoffe, dass die Landschaft hält,
Mi música lo intenta, no ha bonitas vistas,
Meine Musik versucht es, es gibt keine schönen Aussichten,
Tampoco hay turistas,
Es gibt auch keine Touristen,
Los únicos japos que ves
Die einzigen Japaner, die du siehst,
En el polígono controlando las empresas,
sind im Industriegebiet und kontrollieren die Firmen,
Te doy pistas, yo me he criado aquí,
Ich gebe dir Hinweise, ich bin hier aufgewachsen,
Al lado de las fábricas, un lugar para existir,
Neben den Fabriken, ein Ort zum Existieren,
Donde nadie se ha hecho millonario trabajando,
Wo niemand durch Arbeit reich geworden ist,
Que yo conozca por aquí, todos van tirando.
Soweit ich weiß, kommen hier alle gerade so über die Runden.
Todo sigue igual,
Alles bleibt gleich,
Políticos cambian de color como el agua de la riera,
Politiker ändern ihre Farbe wie das Wasser des Flusses,
Pero nada más,
Aber mehr nicht,
Escaparates mueven deseos vanos,
Schaufenster bewegen eitle Wünsche,
No hay mucho dinero y dura menos en las manos,
Es gibt nicht viel Geld und es bleibt nicht lange in den Händen,
Los niños, los libros, la carne, el pescado, los bancos,
Die Kinder, die Bücher, das Fleisch, der Fisch, die Banken,
Que quieres que te cuente hermano?
Was soll ich dir erzählen, Süße?
Muevan ficha! hay quien prefiere hacer su vida digna
Zieht eure Figur! Es gibt welche, die es vorziehen, ihr Leben würdig zu gestalten,
Reuniendo pedazos de bicha,
Indem sie Scherben aufsammeln,
La chica del octavo se lo monta en la ducha,
Das Mädchen aus dem achten Stock macht es in der Dusche,
Tabiques dividen mundos y todo se escucha...
Trennwände teilen Welten und alles ist zu hören...
Todo se escucha, todo se escucha...
Alles ist zu hören, alles ist zu hören...
()
()
La plaza, el sol, nuestro asiento,
Der Platz, die Sonne, unser Sitzplatz,
Comentando la jugada que estén ocurriendo,
Wir kommentieren das Spiel, das gerade passiert,
Viste el fuego, vi gente corriendo,
Du sahst das Feuer, ich sah Leute rennen,
La oficina de trabajo temporal ardiendo,
Das Zeitarbeitsbüro brennt,
El torta se partía la caja mientra
Der Trottel lachte sich kaputt, während er
Imaginaba su contrato basura en llamas,
sich seinen Müllvertrag in Flammen vorstellte,
Sumar, restar volver a comenzar
Addieren, subtrahieren, wieder von vorne anfangen
Donde un marrón menos es un marrón más.
Wo ein braunes Päckchen weniger ein braunes Päckchen mehr ist.
Jugamos con los codos, abrimos huecos,
Wir spielen mit den Ellbogen, schaffen uns Platz,
Igual que polis te calientan
Genauso wie die Bullen dich anheizen
Y luego se hacen los suecos,
und dann so tun, als ob sie Schweden wären,
Represento precozes con sueños grandes,
Ich repräsentiere Frühreife mit großen Träumen,
Como las ratas el javi gigantes,
Wie die Ratten, Javi, riesig,
Te dicen no te drogues, haz deporte,
Sie sagen dir, nimm keine Drogen, treibe Sport,
Poned más pistas gratis, y ofrecer soporte,
Stellt mehr kostenlose Plätze zur Verfügung und bietet Unterstützung an,
No creo que les importe la verdad,
Ich glaube nicht, dass es sie wirklich interessiert,
Pero al ayuntamiento los jóvenes
Aber für das Rathaus sind die Jugendlichen
Siempre es motivo de recorte.
immer ein Grund für Kürzungen.
El otro día vi a... 37 ecuatorianos,
Neulich sah ich... 37 Ecuadorianer,
40 árabes, 22 dominicanos, el Griffi, yo,
40 Araber, 22 Dominikaner, Griffi, mich,
Un par de canastas y porterias rotas,
Ein paar kaputte Körbe und Tore,
¿Cómo coño jugamos?
Wie zum Teufel sollen wir spielen?
Esto no es poesía, esto es mi periódico,
Das ist keine Poesie, das ist meine Zeitung,
Después del bar, bicarbonato sódico,
Nach der Bar, Natron,
Conozco las esquinas, conozco el olor,
Ich kenne die Ecken, ich kenne den Geruch,
Conozco la mentira la verguenza y el amor.
Ich kenne die Lüge, die Scham und die Liebe.
Veo como los cuerpos buscan su sitio,
Ich sehe, wie die Körper ihren Platz suchen,
Romances idilios que acaban al principio:
Romanzen und Idyllen, die am Anfang enden:
La pelukera y el frutero, la viuda y su perro,
Die Friseurin und der Obsthändler, die Witwe und ihr Hund,
También el kinki con la hija del madero...
Auch der Kinki mit der Tochter des Bullen...
¿Si te doy esto?¿Tú que me das a cambio?
Wenn ich dir das gebe, was gibst du mir dafür?
Así es como funciona, todo y nada es necesario,
So funktioniert es, alles und nichts ist notwendig,
La suerte por aquí, venir no suele,
Das Glück kommt hier nicht oft vorbei,
Pues que se joda, me gusta que, que se puede!
Tja, dann soll es sich verpissen, mir gefällt, was möglich ist!
()
()






Attention! Feel free to leave feedback.