Wer will sein Leben verschlafen? Wer wird gern unsanft geweckt? Die, die im Leben wir trafen,
Кто хочет проспать свою жизнь? Кто любит, когда его грубо будят? Те, кого мы встречали в жизни,
Wurden auf keiner Liste gecheckt.
Не были отмечены ни в одном списке.
Warte nicht auf Fanfaren und Harfen
Не жди фанфар и арф,
Erweise deinem Leben Respekt
Прояви уважение к своей жизни.
Reih dich nicht ein in die Reihe von Schafen, auf der Schlachtbank ausgestreckt. Sei aufgeweckt, sei inspiriert.
Не становись в ряд с овцами, вытянутыми на бойне. Будь бодр, будь вдохновлен.
Es hört wieder auf, es tut nicht mehr weh. Auch wenn dus nicht glaubst, so wird es geschehen.
Это снова прекратится, боль утихнет. Даже если ты не веришь, так и будет.
Es hört wieder auf, es tut nicht mehr weh. Auch wenn dus nicht glaubst, so wird es geschehen.
Это снова прекратится, боль утихнет. Даже если ты не веришь, так и будет.
Und auch wenn alles aus den Fugen geraten ist, weiß ich nicht, ob du so gut beraten bist alles über Bord zu werfen. Dieser Mann über Bord braucht Nerven.
И даже если все идет наперекосяк, я не знаю, разумно ли с твоей стороны все бросать. Человек за бортом нуждается в крепких нервах.
Und es hört wieder auf, es tut nicht mehr weh. Auch wenn dus nicht glaubst, so wird es geschehen.
И это снова прекратится, боль утихнет. Даже если ты не веришь, так и будет.
Ich hab schon Pferde vor der Apotheke... du weißt schon.
Я видел лошадей перед аптекой... ну, ты понимаешь.
Du warst gewissenlos und ich habs wieder gefunden. Die Katastrophe bleibt aus, also genieße die Stunden.
Ты была безрассудна, а я снова обрел себя. Катастрофы не случилось, так что наслаждайся этими часами.
Denn es hört wieder auf, es tut nicht mehr weh. Auch wenn dus nicht glaubst, so wird es geschehen. Und
Ведь это снова прекратится, боль утихнет. Даже если ты не веришь, так и будет. И
Es hört wieder auf, es tut nicht mehr weh. Auch wenn dus nicht glaubst, so wird es geschehen.
Это снова прекратится, боль утихнет. Даже если ты не веришь, так и будет.
Denn es hört wieder auf, es tut nicht mehr weh. Auch wenn dus nicht glaubst, so wird es geschehen. Und
Ведь это снова прекратится, боль утихнет. Даже если ты не веришь, так и будет. И
Es hört wieder auf, es tut nicht mehr weh. Auch wenn dus nicht glaubst, so wird es geschehen.
Это снова прекратится, боль утихнет. Даже если ты не веришь, так и будет.
So wird es geschehen ... yeah
Так это и произойдет... да
Denn es hört wieder auf, es tut nicht mehr weh. Auch wenn dus nicht glaubst, so wird es geschehen. Und
Ведь это снова прекратится, боль утихнет. Даже если ты не веришь, так и будет. И
Es hört wieder auf, es tut nicht mehr weh. Auch wenn dus nicht glaubst, so wird es geschehen.
Это снова прекратится, боль утихнет. Даже если ты не веришь, так и будет.
Denn es hört wieder auf, es tut nicht mehr weh. Auch wenn dus nicht glaubst, so wird es geschehen. Und
Ведь это снова прекратится, боль утихнет. Даже если ты не веришь, так и будет. И
Es hört wieder auf, es tut nicht mehr weh. Auch wenn dus nicht glaubst, so wird es geschehen.
Это снова прекратится, боль утихнет. Даже если ты не веришь, так и будет.