Lyrics and translation Sör És Fű - Annyi Szó
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Annyiszor
látom
rajtad,
futnál
Столько
раз
вижу
по
тебе,
что
ты
готова
сбежать
Túltárgyaltuk
már
Мы
это
уже
обсуждали
Ami
lájk
az
a
Laca
Все
лайки
— это
Лаца
Annyiszor
látom
rajtad,
futnál,
nem
bírod
Столько
раз
вижу
по
тебе,
что
ты
готова
сбежать,
не
выдерживаешь
De
nem
tukmálom
rád,
túltárgyaltuk
már
Но
я
не
навязываюсь,
мы
это
уже
обсуждали
Annyiszor
szalad
el
nap
úgy,
hogy
a
szavad
nem
hagy
Столько
дней
пролетает
так,
что
твои
слова
не
оставляют
Semmi
nyomot
az
életben,
az
éterben,
és
érzed,
hogy
szabad
sem
vagy
(nem
ám)
Никакого
следа
в
жизни,
в
эфире,
и
ты
чувствуешь,
что
даже
не
свободна
(совсем
нет)
Bennem
a
szó,
bennem
a
vágy,
bennem
a
durva,
benned
a
lágy
Во
мне
слово,
во
мне
желание,
во
мне
грубость,
в
тебе
мягкость
Benned
az
újra,
bennem
a
bye,
velem
a
crew
van,
veled
a
nyáj
В
тебе
— новое,
во
мне
— прощай,
со
мной
команда,
с
тобой
стадо
A
lelkemben
bújkál
benn
a
magány
В
моей
душе
прячется
одиночество
Csak
mert
benned
a
szép
van,
de
bennem
a
gány
Просто
потому,
что
в
тебе
красота,
а
во
мне
— хлам
Hidd
el,
annyiszor
jut
eszembe,
könnyebb
lenne
Поверь,
столько
раз
приходит
в
голову,
что
было
бы
легче
Csukott
szemmel
járni,
nem
gyűlnének
a
könnyek
benne
Ходить
с
закрытыми
глазами,
чтобы
слезы
не
скапливались
в
них
De
kell
álmodni,
tudom,
annyiszor
jut
eszembe
Но
нужно
мечтать,
я
знаю,
столько
раз
приходит
в
голову
Nem
ér
célba
sohase,
hogyha
csak
fut
az
ember
Никогда
не
достигнешь
цели,
если
просто
бежишь
Ez
utcazene
is
lehetne,
ha
Это
могла
бы
быть
уличная
музыка,
если
бы
Nem
ismerném
be,
hogy
a
szavam
a
sok
kisgyerekre
hat
Я
не
признавал,
что
мои
слова
влияют
на
многих
детей
Akinek
ad
az
Isten,
az
az
isteneknek
ad
Кому
Бог
дает,
тот
богам
отдает
Tele
vagyok
indulattal,
de
nincs
bennem
harag
(Atya)
Я
полон
гнева,
но
во
мне
нет
злости
(Отец)
Annyiszor
kéne
hagyni
szót
benn
Столько
раз
нужно
было
промолчать
Nem
maradok
szótlan,
pedig
nem
érdemelsz
szót
sem
Я
не
молчу,
хотя
ты
не
заслуживаешь
ни
слова
Mégis
annyi
szóra
csak
a
csend
felel
И
все
же
на
столько
слов
отвечает
только
тишина
Mert
a
szélben
száll
szét,
vagy
süket
fülekre
lel
Потому
что
они
рассеиваются
по
ветру
или
попадают
в
глухие
уши
Annyiszor
visz
el
a
pillanat
flashe
Столько
раз
уносят
меня
вспышки
мгновений
Másnap
felkelek,
és
nem
érdekel
ez
se
На
следующий
день
я
просыпаюсь,
и
мне
уже
все
равно
Nem
jó
kint
se,
bent
se,
nem
tesz
boldoggá
a
cash
se
(az
se)
Нехорошо
ни
снаружи,
ни
внутри,
деньги
не
делают
меня
счастливым
(тоже
нет)
Sötétbem
tapogatózva
hideg
az
este
(az
este)
На
ощупь
в
темноте,
холодный
вечер
(вечер)
Olyankor
a
lámpás
előttem
az
álmom
В
такие
моменты,
светильник
передо
мной
— это
моя
мечта
Ahogy
összeállni
látom,
ledőlnek
a
barikádok
Как
я
вижу,
что
все
складывается,
падают
баррикады
Meg
az
úton
a
barátok,
ez
egy
áldás
И
друзья
на
пути,
это
благословение
Soha
nem
lehetek
elég
hálás,
vázolom,
hogy
te
is
ráláss
Я
никогда
не
смогу
быть
достаточно
благодарен,
я
обрисовываю,
чтобы
ты
тоже
это
увидела
Áruld
el
mit
kergetsz?
Azt
hitted
ingyen
lesz?
(Mi?)
Скажи,
что
ты
ищешь?
Думала,
это
будет
бесплатно?
(Что?)
Azt
hitted
így
nyerhetsz?
Azt
hitted
nincsen
teszt?
(Nincs)
Думала,
так
можно
выиграть?
Думала,
нет
испытаний?
(Нет)
Amíg
így
cselekedsz,
addig
meg
nincs
benned
Пока
ты
так
поступаешь,
в
тебе
нет
Magad
ismerd
meg,
ha
nincs
ki
repítsen
fel!
Познай
себя,
если
некому
тебя
поднять!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zoltan Meszaros, Andor Artur Nagy
Album
M45
date of release
21-03-2019
Attention! Feel free to leave feedback.