Sör És Fű - Az Ember - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sör És Fű - Az Ember




Az Ember
Человек
Amikor Isten az Embert megteremtette maga is elcsodálkozott.
Когда Бог создал Человека, он сам удивился.
Azt mondta "Úgy alkottam,
Он сказал: создал его так,
Hogy testében is szellemi legyen.
Чтобы в теле его был дух.
S íme: testivé lett szellemében is."
И вот: он стал телесным и в духе своем."
Ma reggel arra keltem, hogy kihánytam a lelkem
Сегодня утром я проснулся, выблевав душу.
Huszonegy gramm tűnt el, hét napig vedeltem
Двадцать один грамм исчез, семь дней я пил.
Kilenc ördög cibált le a pokolba álmomban
Девять чертей тащили меня в ад во сне.
Visszadobott a flashback a tizenháromba
Флэшбек отбросил меня в тринадцать лет.
Ha az arany a sárban is arany
Если золото в грязи всё ещё золото,
Maradj tőlem távol, vagy ha nagyba vagy szakadjon az agyad ettől ketté
Держись от меня подальше, или, если ты крутой, пусть твой мозг расколется надвое от этого.
Akkor jöttünk, mikor te pont mentél
Мы пришли, когда ты как раз уходил.
Ide megtérsz vagy megtép az ellentét
Ты вернёшься сюда, или тебя разорвёт противоречие.
Az mondták, hogy meg fog ártani, meg hogy vigyázzak
Говорили, что это повредит мне, что нужно быть осторожным.
Figyelem, hogy kilázad, ki izzad, kié az alázat
Я наблюдаю, кто бунтует, кто потеет, чьё это смирение.
Úgy érzem démonok lesik minden hibámat
Я чувствую, как демоны следят за каждой моей ошибкой.
Az Ember esendő, erős testi vágyak
Человек несовершенен, сильные телесные желания.
Az Ember parázna, az Ember kívánja
Человек распутен, Человек желает.
Ahelyett, hogy kivárna rámar, mert imádja
Вместо того, чтобы ждать, он набрасывается, потому что обожает.
Ötletem támadt, hogyan térjek végre magamhoz
У меня появилась идея, как наконец прийти в себя.
De ami ahhoz kéne már túl elkalandoztam
Но то, что для этого нужно, я уже слишком далеко забросил.
Hozzá idegen gondolatok mentén
К чужим мыслям.
Régen hittem abban, hogy pont én megmenthetném
Когда-то я верил, что именно я могу спасти его.
És a lehetetlennel játszik az elmém
И мой разум играет с невозможным.
Mikor az értelmet keresi minden eltér
Когда всё отличается, ища смысл.
A létezés önmagának egyszerre alanya és tárgya
Существование одновременно является субъектом и объектом самого себя.
Csak kötelet emelgetek az akasztottaknál,
Я только поднимаю веревку у повешенных.
Ha felvázolnám a terveket kapaszkodhatnál
Если бы я изложил планы, ты могла бы ухватиться.
Asszem' már rég nem a kamaszkor hat rám
Кажется, подростковый возраст уже давно не влияет на меня.
Had lám mindenki klimaxol, de kimaxol a klán
Пусть все достигают климакса, но клан достигает максимума.
Mindent is
Всего.
Ezután is
И после этого тоже.
Idefigyelj kistesám, mert friss tananyag van a listán,
Слушай сюда, малышка, потому что в списке есть свежий учебный материал,
Ami nincs meg neked, de ha meg van se kell, hogy leints, csak legyints
Которого у тебя нет, но даже если есть, не нужно кивать, просто махни рукой.
Mindenre vagy egy inch-eset mér az élet
На всё жизнь отмеряет дюйм.
Az énedre, ami csak egy cringe, így éled (éled?)
На твоё "я", которое всего лишь кринж, так ты и живёшь (живёшь?).
Tudom, hogy túl sok itt az ígéret,
Я знаю, что здесь слишком много обещаний,
Ami nem egy napig érett (unom)
Которые не созревают за один день (мне надоело).





Writer(s): Zoltan Meszaros, Andor Artur Nagy


Attention! Feel free to leave feedback.