Sör És Fű - Csendélet - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sör És Fű - Csendélet




Csendélet
Натюрморт
Én csak besodrom, beszívom, béállok
Я просто вдыхаю, затягиваюсь, вливаюсь
Beindul valami belül, kiterülök a Föld tengerein túl
Что-то внутри запускается, я расширяюсь за моря Земли
Megindul a vihar kint, hullámok közt lecsapnak
Начинается буря снаружи, волны обрушиваются
Az értelem kezd kihalni, de virág legyél, ne csak mag
Разум начинает угасать, но будь цветком, не просто семенем
Szívem itt nem adja ki a rossz ív
Мое сердце здесь не выдаст плохую дугу
Ha hív a tűkanyar keresztbe teszi a posse
Если зовет игла, мой путь пересекает posse
Lájti driftek, riffek, sniffek, spliffel ihlet
Лайтовые дрифты, риффы, сниффы, вдохновение со spliff'ом
Szívása be a fejbe és a krúm a legnagyobbik lett
Затяжка в голову, и наша команда стала самой большой
Belemegyek, befejezem, beleállok, belelátok
Влезаю, заканчиваю, вливаюсь, вижу насквозь
Nem akadhatok fent ezen, füst gomolyog be alátok
Не могу застрять на этом, дым клубится под вами
Föld alá ránt be a lábdob, bedarál a kera rádob
Под землю тянет бас, перемалывает тебя удар бочки
A flessre ez lett az álmod, az üreg mélyén ezt találod
На флеше это стало твоей мечтой, в глубине пустоты ты это найдешь
Alternatív narratíva
Альтернативный нарратив
A számtól két ujjnyira füstöl a sativa
В двух пальцах от цифры дымится сатива
Az a titka azzal átitatott tudat itt a minta
В этом секрет, пропитанный этим сознанием, вот образец
A szintre skip, az itthon át lesz alakítva
Пропуск уровня, дома все будет преобразовано
Visszafordított diaszpóra
Обратная диаспора
Olvadt hideg viasz óra áll
Застывшие часы из холодного воска
Hiábavalóra vársz, vajon valóra válsz?
Напрасно ждешь, станешь ли реальностью?
A semmiben élsz és senki sincsen veled
Ты живешь в ничто и никого нет рядом с тобой
Csak a csend válaszol amikor keresed a jelet
Только тишина отвечает, когда ищешь знак
Minden amit látsz a válasz, nyisd ki a szemed
Все, что ты видишь это ответ, открой глаза
Mi a fasz van veled? Együtt lélegzem a várossal
Что, черт возьми, с тобой? Я дышу вместе с городом
Lassan repülök felette éjjel éber álomban
Медленно лечу над ним ночью в осознанном сне
Áthatol egy láthatatlan repedés az égen
Невидимая трещина пронзает небо
Testvér nem kell félned, mindennek béke a vége!
Брат, не бойся, все закончится миром!






Attention! Feel free to leave feedback.