Lyrics and translation Sövkət Ələkbərova - Dərələr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çinarlar
qatar-qatar
Чинары
шеренгой
длинной
Qalxıb
zirvəyə
çatar
Взметнулись
к
вершине
сильной,
Dağa
qısılıb
yatar
К
горе
прижавшись
мирно,
Mışıl-mışıl
dərələr
Шепчут
ущелья
нежно.
Dərələr,
dərələr,
dərələr
Ущелья,
ущелья,
ущелья,
Yaşıl-yaşıl
dərələr
Ущелья,
зеленые
края.
Sizlərə
vurğunam
mən
В
вас
я
влюблена,
поверьте,
Bəzəyiniz
şəfəqdən
В
ваш
облик
на
рассвете,
Günəş
çıxar
üfüqdən
Когда
восходит
солнце
где-то,
Ovuc-ovuc
zər
ələr
Щедро
бросая
золото
вам.
Dərələr,
dərələr,
dərələr
Ущелья,
ущелья,
ущелья,
Ovuc-ovuc
zər
ələr
Вам
золото
солнце
бросает,
Quş
kimi
üstünüzdən
qanad
çalım,
dərələr
Как
птица,
над
вами
парить
я
мечтаю.
Şamlıqda
bir
axşamlıq
qonaq
qalım,
dərələr
В
чаще
сосновой
остаться
хочу
на
ночь,
Dərələr,
dərələr,
dərələr
Ущелья,
ущелья,
ущелья,
Qonaq
qalım,
dərələr
Гостем
вашим
побыть
я
не
прочь,
Dərələr,
dərələr,
dərələr
Ущелья,
ущелья,
ущелья,
Qonaq
qalım,
dərələr,
yar
Гостем
вашим,
милый,
останусь
до
утра.
Əgər
ki,
əgər
ki,
yıxılsam,
çinar
göstərin
Если,
если
я
упаду,
- чинар
мне
опорой,
Mən
ona
söykənib
arana
baxım
Чтоб,
на
долину
смотря
с
высоты,
Gözlərim
görməsə,
Göygölü
verin
Если
ослепну
- глазами
озера
Гек-Гель
Mən
onun
gözü
ilə
cahana
baxım
Смогла
бы
я
мир
увидеть,
как
ты.
Hər
yerdə,
həmişə
sənsən
gümanım
Везде
и
всегда
ты
- вера
моя,
Canım-gözüm,
mənim
Azərbaycanım
Душа
моя,
свет
мой,
Азербайджан!
Sən
günəş,
mən
isə
bir
zərrə
kimi
Ты
- солнце,
а
я
- лишь
пылинка
земная,
Diri
ikən
oğlunam,
ölsəm
torpağın
Жива
- твоя
дочь,
а
умру
- твоя
земля.
Sən
ki,
döyündürdün
mənim
qəlbimi
Ты
в
сердце
моем,
ты
- любовь
моя
неземная,
Sən
uca
çinarsan,
mən
isə
yarpağın
Ты
- мощный
чинар,
а
я
- листва
твоя.
Mənəm
sənin
özün,
eşqim,
canım
Твоя
я
навеки,
любовь
моя,
судьба
моя,
Sənsən
özüm
mənim,
Azərbaycanım
Ты
- всё
для
меня,
мой
Азербайджан.
Sizlərdən
yollar
keçər,
siz
yaxşı
ki
varsınız
Сквозь
вас
пролегают
дороги,
вы
- жизни
оплот,
Zirvələrə
açılan
geniş
qapılarsınız
К
вершинам
ведете,
открыв
нам
ворота.
Dərələr,
dərələr,
dərələr
Ущелья,
ущелья,
ущелья,
Yaşıl-yaşıl
dərələr
Ущелья,
зеленые
края.
Dərələr,
dərələr,
dərələr
Ущелья,
ущелья,
ущелья,
Yaşıl-yaşıl
dərələr
Ущелья,
зеленые
края.
Dərələr,
dərələr,
ay
dərələr
Ущелья,
ущелья,
ущелья,
Yaşıl-yaşıl
dərələr
Ущелья,
зеленые
края.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emin Sabitoğlu, Nəbi Xəzri
Attention! Feel free to leave feedback.