Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Julekveldsvisa
Weihnachtsabendweise
Nå
har
vi
vaska
golvet
og
vi
har
børi
ved
Jetzt
haben
wir
den
Boden
gewaschen
und
wir
haben
Holz
getragen,
Og
vi
har
satt
opp
fuggelband
og
vi
har
pynte
tre.
und
wir
haben
einen
Vogelschwarm
aufgestellt
und
wir
haben
den
Baum
geschmückt.
Nå
sett
vi
oss
og
hvile
og
puste
på
ei
stund
Jetzt
setzen
wir
uns
hin
und
ruhen
uns
eine
Weile
aus,
Imens
jeg
rugge
vogga,
så
bror
din
får
en
blund
während
ich
die
Wiege
schaukle,
damit
dein
kleiner
Bruder
ein
Nickerchen
machen
kann.
Dra
krakken
bort
ått
glaset,
så
sett
vi
oss
og
ser
Zieh
den
Hocker
zum
Fenster,
dann
setzen
wir
uns
hin
und
schauen
Og
prøve
finne
leia
der
julestjerne
er,
und
versuchen,
den
Weg
zu
finden,
wo
der
Weihnachtsstern
ist.
Den
blankeste
ta
alle,
hu
er
så
klar
og
stor
Der
hellste
von
allen,
er
ist
so
klar
und
groß,
Du
ser
a
over
taket
der
hvor
Jordmor
Matja
bor.
du
siehst
ihn
über
dem
Dach,
wo
Hebamme
Matja
wohnt.
Hu
er
så
snill
den
stjerna,
hu
blonke',
kan
du
sjå
Er
ist
so
lieb,
dieser
Stern,
er
zwinkert,
kannst
du
sehen,
Og
nå
skal
jeg
fortælja,
og
du
skal
høre
på.
und
jetzt
werde
ich
dir
etwas
erzählen,
und
du
sollst
zuhören,
meine
Liebe.
Den
fyrste
gong
ho
skinte
så
laga
hu
ei
bru
Das
erste
Mal,
als
er
leuchtete,
baute
er
eine
Brücke
Imellom
seg
og
himmel'n
og
ei
krybbe
og
ei
ku.
zwischen
sich
und
dem
Himmel
und
einer
Krippe
und
einer
Kuh.
I
krybba
låg
en
liten
gutt
så
fresk
og
rein
og
god
In
der
Krippe
lag
ein
kleiner
Junge,
so
frisch
und
rein
und
gut,
Og
mor
hans
dreiv
og
stelte'n
og
far
hans
sto
og
lo.
und
seine
Mutter
pflegte
ihn
und
sein
Vater
stand
da
und
lachte.
Og
gjeter
gutta
deromkring
dom
kom
til
og
frå
Und
die
Hirtenjungen
ringsum
kamen
und
gingen
Og
bar
med
seg
små
lam-ungar
som
gutten
skulle
få.
und
brachten
kleine
Lämmer
mit,
die
der
Junge
bekommen
sollte.
Og
tel
og
med
tre
vise
menn
- dom
rei
i
flere
da'r
Und
sogar
drei
weise
Männer
– sie
ritten
mehrere
Tage
lang
Og
ingen
visste
vegen
og
itte
'hen
det
bar.
und
keiner
kannte
den
Weg
und
nicht,
wohin
er
führte.
Men
stjerna
sto
og
blonke
på
himmel
velvet
blå
Aber
der
Stern
stand
da
und
blinkte
am
blauen
Himmelszelt,
Så
ingen
ta
dom
gikk
bort
seg
og
alle
tre
fekk
sjå.
so
dass
keiner
von
ihnen
sich
verirrte
und
alle
drei
ihn
sehen
konnten.
Ja,
det
var
fyrste
gongen
som
julestjerna
brann
Ja,
das
war
das
erste
Mal,
dass
der
Weihnachtsstern
brannte,
Og
sida
har
a
brunnet
i
alle
verdens
land.
und
seitdem
hat
er
in
allen
Ländern
der
Welt
gebrannt.
Og
samme
hva
som
hende
er
stjerna
like
stor
Und
was
auch
immer
geschieht,
der
Stern
ist
immer
gleich
groß,
Du
ser
a
over
taket
der
a
Jordmor
Matja
bor.
du
siehst
ihn
über
dem
Dach,
wo
Hebamme
Matja
wohnt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alf Proysen, Havard Gravdal, Arnljot Hoyland
Attention! Feel free to leave feedback.