Lyrics and translation Søs Fenger - Fald Til Ro Lille Du (Brahms Vuggevise)
Fald Til Ro Lille Du (Brahms Vuggevise)
Успокойся, мой маленький (Колыбельная Брамса)
Fald
til
ro,
lille
du
Успокойся,
мой
маленький,
Nu
hvor
klokken
er
mange
Уже
так
поздно,
Fald
til
ro
i
din
seng
Успокойся
в
своей
кроватке,
Lille
pige,
lille
dreng
Маленькая
девочка,
маленький
мальчик.
Det
er
sent,
lille
ven
Поздно
уже,
мой
хороший,
Nu
er
skyggerne
lange
Тени
стали
длинными,
Det
er
sent,
du
er
træt
Поздно
уже,
ты
устал,
Du
er
varm
og
tung
og
mat
Ты
теплый,
сонный
и
вялый.
Jeg
er
her,
lige
her
Я
здесь,
рядом,
Og
jeg
passer
på
dig
И
я
присмотрю
за
тобой,
Du
kan
sove
i
fred
Ты
можешь
спать
спокойно
Under
englenes
leg
Под
ангельские
игры.
Så
giv
slip,
lille
du
Так
расслабься,
мой
маленький,
Og
lad
drømmene
komme
И
позволь
снам
прийти,
Så
giv
slip,
giv
dig
hen
Так
расслабься,
отдохни,
Indtil
det
bli'r
dag
igen
Пока
не
наступит
новый
день.
Tag
et
hvil,
lille
ven
Отдохни,
мой
хороший,
Nu
hvor
dagen
er
omme
День
уже
закончился,
Læg
dig
ned,
sig
godnat
Ложись
и
спи
спокойно,
Du'
min
fine
lille
skat
Ты
мое
маленькое
сокровище.
Jeg
er
her,
lige
her
Я
здесь,
рядом,
Og
jeg
passer
på
dig
И
я
присмотрю
за
тобой,
Du
kan
sove
i
fred
Ты
можешь
спать
спокойно
Under
englenes
leg
Под
ангельские
игры.
Fald
til
ro,
lille
du
Успокойся,
мой
маленький,
Nu
hvor
klokken
er
mange
Уже
так
поздно,
Fald
til
ro
i
din
seng
Успокойся
в
своей
кроватке,
Lille
pige,
lille
dreng
Маленькая
девочка,
маленький
мальчик.
Det
er
sent,
lille
ven
Поздно
уже,
мой
хороший,
Nu
er
skyggerne
lange
Тени
стали
длинными,
Det
er
sent,
du
er
træt
Поздно
уже,
ты
устал,
Du
er
varm
og
tung
og
mat
Ты
теплый,
сонный
и
вялый.
Fald
til
ro,
lille
du
Успокойся,
мой
маленький,
Nu
hvor
klokken
er
mange
Уже
так
поздно,
Fald
til
ro
i
din
seng
Успокойся
в
своей
кроватке,
Lille
pige,
lille
dreng
Маленькая
девочка,
маленький
мальчик.
Det
er
sent,
lille
ven
Поздно
уже,
мой
хороший,
Nu
er
skyggerne
lange
Тени
стали
длинными,
Det
er
sent,
du
er
træt
Поздно
уже,
ты
устал,
Du
er
varm
og
tung
og
mat
Ты
теплый,
сонный
и
вялый.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Minh Doky, Johannes Brahms
Attention! Feel free to leave feedback.