Lyrics and translation Sława Przybylska - Piosenka o okularnikach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piosenka o okularnikach
Песенка про очкариков
Między
nami
po
ulicy,
pojedynczo
i
grupkami
Среди
нас
по
улице,
поодиночке
и
группами
Snują
się
okularnicy
ze
skryptami
Бродят
очкарики
с
конспектами
I
z
książkami,
z
notatkami
И
с
книжками,
с
заметками
Z
papierami,
kompleksami
С
бумагами,
комплексами
Itp,
itd
И
так
далее,
и
тому
подобное
Itp,
itd,
itd
И
так
далее,
и
тому
подобное,
и
тому
подобное
Uszy
mają
odmrożone,
nosy
w
szalik
otulone
Уши
у
них
отморожены,
носы
в
шарф
закутаны
Spodnie
mają
zeszłoroczne,
miny
mroczne
Брюки
носят
прошлогодние,
лица
мрачные
Taki
dzieckiem
się
nie
zajmie
Такой
ребенком
не
займется
Tylko
myśli
o
Einsteinie
Только
думает
об
Эйнштейне
Itp,
itd
И
так
далее,
и
тому
подобное
Itp,
itd,
itd
И
так
далее,
и
тому
подобное,
и
тому
подобное
Gnieżdżą
się
w
akademiku,
mają
każdy
po
czajniku
Гнездятся
в
общежитии,
у
каждого
по
чайнику
I
nie
dla
nich
dewolaje,
i
Paryże,
i
Szanghaje
И
не
для
них
заграницы,
и
Парижи,
и
Шанхаи
I
nie
dla
nich
bal
i
ubaw
И
не
для
них
бал
и
веселье
Ani
Lala,
ani
Buba
Ни
Лала,
ни
Буба
Itp,
itd,
itd
И
так
далее,
и
тому
подобное,
и
тому
подобное
Tylko
czasem
przy
tablicy,
wiosną
jakiś
okularnik
Только
иногда
у
доски,
весной
какой-нибудь
очкарик
Skradnie
swej
okularnicy
pocałunek
Украдет
у
своей
очкарицы
поцелуй
Wtem
okular
zajdzie
mgłą,
przemarznięte
dłonie
drżą
Вдруг
очки
запотеют,
промерзшие
руки
дрожат
Potem
razem
w
bibliotece,
i
w
stołówce,
i
w
kolejce
Потом
вместе
в
библиотеке,
и
в
столовой,
и
в
очереди
Itp,
itd,
itd
И
так
далее,
и
тому
подобное,
и
тому
подобное
Wymęczeni,
wychudzeni
Измученные,
исхудавшие
Z
dyplomami
już
w
kieszeni
С
дипломами
уже
в
кармане
Odpływają
pociągami
Разъезжаются
поездами
Potem
żenią
się
z
żonami
Потом
женятся
на
женах
Potem
wiążą
koniec
z
końcem
Потом
сводят
концы
с
концами
Za
te
polskie
dwa
tysiące
За
эти
польские
две
тысячи
Itp,
itd,
itd
И
так
далее,
и
тому
подобное,
и
тому
подобное
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaroslaw Abramow
Attention! Feel free to leave feedback.