Lyrics and translation Sławomir feat. Staszek Karpiel & Szymon Chyc - Pierwsza gwiazda
Zabłysła
pierwsza
gwiazda
nad
Koniną
I
Turbacz
otulił
już
śnieg
Сверкнула
первая
звезда
над
кониной,
и
Турбач
уже
окутал
снег
Mroźny
wieczór
nadchodzi
A
tu
Dziecię
się
rodzi
Jego
serce
jest,
Морозный
вечер
наступает,
И
вот
ребенок
рождается
его
сердце,
Bielsze
nad
śnieg
Mroźny
wieczór
nadchodzi
A
tu
Dziecię
się
rodzi
Белее
над
снегом
морозный
вечер
идет
и
здесь
ребенок
рождается
Jego
serce
jest
bielsze
nad
śnieg
Spopod
Tater
jedzie
do
mnie
mój
Его
сердце
белее
над
снегом
Spopod
Tater
едет
ко
мне
мой
Przyjaciel
Znów
przy
stole
popłynie
mi
łza
Posiwiały
mu
skronie,
Друг
снова
за
столом
потекли
слезы
поседевшие
у
него
в
висках,
Zmarzło
serce
i
dłonie
Ale
zawsze
on,
Сердце
и
руки
замерзли,
но
он
всегда,
W
tę
noc
ze
mną
gra
Posiwiały
mu
skronie,
В
ту
ночь
со
мной
у
него
поседели
виски.,
Zmarzło
serce
i
dłonie
Ale
razem
tu,
Сердце
и
руки
замерзли,
но
вместе
здесь,
W
ten
wieczór
się
gra
Trzeba
wierzyć
i
brać
sprawy
prosto
Trzeba
z
В
этот
вечер,
чтобы
играть
вы
должны
верить
и
принимать
вещи
прямо
Вы
должны
с
Siebie
Małemu
coś
dać
Grajmy
chłopcy
weseli
Z
serc
złożonej
kapeli
Себя
маленькому
что-то
дать
Давайте
играть
мальчики
веселятся
из
сердец
сложной
группы
Głośno,
pięknie
bo
na
to
nas
stać
Grajmy
chłopcy
weseli
Z
serc
Громко,
красиво
потому
что
это
то,
что
мы
можем
себе
позволить,
Давайте
играть
мальчики
веселятся
от
сердец
Złożonej
kapeli
Głośno,
Составной
группы
громко,
Pięknie
bo
na
to
nas
stać
Kajra
w
kuchni,
Красиво,
потому
что
это
то,
что
мы
можем
себе
позволить
Кайра
на
кухне,
Od
poranka
już
wnerwiona
Trzeba
było
kielicha
jej
wlać
(
С
утра
уже
надо
было
чашу
ей
налить
(
Chłopie
trzeba!!!)
Narobiła
pierogów,
Надо
же!!!)
Приготовила
пельмени,
By
spodobać
się
Bogu
Głaszcze
synka
choć
wyżera
jej
mak
Narobiła
Чтобы
угодить
Богу,
Она
гладит
своего
сына,
хотя
ее
вкус
Pierogów
i
podoba
się
Bogu
Głaszcze
synka
choć
wyżera
jej
mak
A
gdy
Пельменей
и
радует
Бога
гладит
сына
хотя
wierzera
ее
мак
а
когда
Tęsknie,
puste
miejsce
jest
przy
stole
Тоскливо,
пустое
место
за
столом
Mój
przyjaciel
z
gór
mówi
mi
tak:
(ha!
Мой
друг
из
гор
говорит
мне
так:
(ха!
Teros
prowde
ci
powie!
Терос
проуде
скажет
вам!
) że
to
Dziecię
kto
nie
wie
Trzeba
przyjąć
do
siebie
i
usłyszysz
głos
) что
это
дитя
кто
не
знает
надо
принять
к
себе
и
услышишь
голос
Tych,
których
tu
brak
że
to
Dziecię
kto
nie
wie
Trzeba
Те,
кого
здесь
нет,
что
это
ребенок,
кто
не
знает,
что
нужно
Przyjąć
do
siebie
i
usłyszysz
głos
Tych,
których
tu
brak
Примите
к
себе,
и
вы
услышите
голос
тех,
кого
здесь
нет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Slawomir Pawel Zapala
Attention! Feel free to leave feedback.